1. Il presente Accordo entrerà in vigore il sessantesimo (60°) giorno successivo alla ricezione dell’ultima delle due notifiche con le quali le Parti si saranno comunicate il completamento delle rispettive procedure interne richieste per l’entrata in vigore.
2. Il presente Accordo ha durata illimitata. Può essere denunciato per iscritto in qualunque momento da ciascuna Parte e cesserà di produrre i propri effetti il centottantesimo (180°) giorno successivo alla ricezione della denuncia.
1. Le présent Accord entrera en vigueur le soixantième (60e) jour suivant la réception de la dernière des deux notifications par lesquelles les parties se seront communiqué l’achèvement de leurs procédures internes respectives pour l’entrée en vigueur.
2. Le présent Accord a une durée illimitée. Il peut être résilié par écrit à tout moment par chacune des parties et cessera de produire ses effets le cent quatre-vingtième (180e) jour suivant la réception de la résiliation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.