4.1 | Il presente accordo sottostà alle leggi e alle disposizioni vigenti nei rispettivi territori, ivi comprese le leggi e le disposizioni che verranno emanate in futuro dalle autorità competenti così come altri futuri accordi o convenzioni contrattuali conclusi tra le parti. | |
4.2 | Se eventuali modifiche di leggi o disposizioni intervenute nei rispettivi territori dovessero avere conseguenze per il presente accordo, le autorità provvederanno ad informarsi immediatamente e in modo reciproco secondo l’articolo 4.3. | |
4.3 | Tutta la corrispondenza riguardante il presente accordo necessita la forma scritta e deve essere trasmessa personalmente, oppure per telefax, con lettera raccomandata o tramite servizio di corriere. La corrispondenza va inviata al seguente indirizzo: | |
In Svizzera: | Ufficio federale delle strade | |
Divisione della circolazione stradale | ||
FABER (Registro delle autorizzazioni a condurre) | ||
CH-3003 Berna | ||
Telefax: (0041) 31 323 43 01 | ||
Nell’Ontario: | Ontario Ministry of Transportation | |
Licensing and Control Branch | ||
Operational Policy Office | ||
Lower Level, Building A | ||
Room 051 | ||
1201 Wilson Ave | ||
Downsview, Ontario | ||
Canada | ||
M3M 1J8 | ||
Telefax: (416) 235-5313 |
4.4 | Il presente accordo entra in vigore il 1° dicembre 2000 ed è valido fino al momento della sua revoca. |
4.5 | Il presente accordo può essere revocato da ognuna delle due parti con avviso scritto alle autorità dell’altro territorio e osservando un termine di preavviso di 120 giorni effettivi. |
4.6 | Il presente accordo riprende tutte le convenzioni stabilite dai due territori riguardanti il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre e sostituisce tutti i precedenti accordi, discussioni, trattative, impegni, dichiarazioni e garanzie avvenute in forma orale o scritta. Il presente accordo può essere completato o modificato solo con una dichiarazione scritta e congiunta delle autorità dei due territori. |
Fatto e firmato a Berna il 13 novembre 2000 in due esemplari, in lingua tedesca e inglese, facenti parimenti fede.
Dipartimento federale dell’ambiente, | Provincia dell’Ontario: |
Moritz Leuenberger | David Turnball |
4.1 | Le présent Arrangement est soumis aux lois et dispositions en vigueur dans les territoires respectifs des Parties contractantes, y compris aux lois et dispositions que lesdites Parties contractantes pourront élaborer ainsi qu’aux accords ou conventions contractuelles qu’ils pourront conclure. | |
4.2 | Si des modifications de lois ou de dispositions devaient avoir des répercussions sur le présent Arrangement, les Parties contractantes s’en informeront réciproquement de suite, comme énoncé à l’art. 4.3. | |
4.3 | Toute correspondance concernant le présent Arrangement requiert la forme écrite et doit être transmise soit personnellement ou par télécopie, par lettre recommandée ou par messagerie. Les documents écrits doivent être envoyés à l’adresse suivante: | |
En Suisse: | Office fédéral des routes | |
Division Circulation routière | ||
FABER (Registre des autorisations de conduire) | ||
CH–3003 Berne | ||
Télécopie: (0041) 31 323 43 01 | ||
En Ontario: | Ontario Ministry of Transportation | |
Licensing and Control Branch | ||
Operational Policy Office | ||
Lower Level, Building A | ||
Room 051 | ||
1201 Wilson Ave. | ||
Downsview, Ontario | ||
Canada | ||
M3M 1J8 | ||
Télécopie: (416) 235-5313 |
4.4 | Le présent Arrangement entre en vigueur le 1er décembre 2000 et est valable jusqu’à sa révocation. |
4.5 | Le présent Arrangement peut être révoqué par les deux parties au moyen d’une déclaration écrite adressée à l’autorité de l’autre Partie contractante, en respectant le délai de 120 jours d’une année civile. |
4.6 | Le présent Arrangement comprend la totalité des conventions des deux Parties contractantes en matière de reconnaissance réciproque des permis de conduire et il remplace tous les précédents Arrangements, discussions, négociations, obligations, déclarations et garanties passés verbalement ou par écrit. Le présent Arrangement ne peut être complété ou modifié que par une déclaration commune des deux Parties contractantes, rédigée par écrit. |
Etabli à Berne, le 13 novembre 2000, en deux exemplaires, dans les langues allemande et anglaise, les deux versions faisant foi.
Département fédéral de l’environnement, | Province de l’Ontario: |
Moritz Leuenberger | David Turnbull |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.