Traduzione1
Ambasciata del Belgio | Berna, 1° luglio 1971 |
Al Dipartimento politico federale | |
Berna |
L’Ambasciata del Belgio saluta codesto Dipartimento politico federale e si onora di dichiarargli ricevuta la nota dipartimentale n. s. o. 611. B. del 1° luglio 1971 del seguente tenore:
L’Ambasciata è autorizzata a trasmettere a codesto Dipartimento politico federale l’accordo del Governo belga su quanto precede. La nota del Dipartimento con la presente risposta valgono dunque come accordo stipulato tra i due Governi.
L’Ambasciata del Belgio approfitta dell’occasione per assicurare il Dipartimento politico federale della sua alta stima.
Texte original
Ambassade de Belgique | Berne, le 1er juillet 1971 |
Au Département politique fédéral | |
Berne |
L’Ambassade de Belgique présente ses compliments au Département politique fédéral et a l’honneur d’accuser la réception de la note du Département No. s. o. 611. B., en date du 1er juillet 1971, libellée comme suit:
L’Ambassade de Belgique est autorisée à informer le Département politique fédéral de l’accord du Gouvernement belge sur ce qui précède. La note du Département politique fédéral et la présente réponse sont dès lors considérées comme un accord conclu entre les deux Gouvernements.
L’Ambassade de Belgique saisit cette occasion pour renouveler au Département politique fédéral les assurances de sa haute considération.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.