Se un veicolo già immatricolato da uno Stato Contraente è ammesso alla circolazione nell’altro Stato Contraente, la prima di queste immatricolazioni decade. L’autorità dell’altro Stato Contraente procede conformemente all’articolo 3 capoversi 2 e 3 e comunica allo Stato Contraente che aveva immatricolato il veicolo il nome e l’indirizzo del detentore e i(il) numeri(o) di targa attribuiti(o): la stessa cosa vale se l’immatricolazione non è più valida al momento della domanda d’ammissione alla circolazione.
Lorsqu’un véhicule déjà immatriculé par l’un des Etats Contractants est admis à circuler dans l’autre Etat Contractant, la première de ces immatriculations devient caduque. L’autorité de l’autre Etat Contractant agit conformément à l’art. 3, 2e et al. 3, et communique à l’Etat Contractant qui avait immatriculé le véhicule, le nom et l’adresse du détenteur ainsi que le (les) numéro(s) de plaques attribué(s); on procédera de même si l’immatriculation n’est plus valable au moment de la demande d’admission à la circulation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.