Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.319.514 Scambio di note del 3 novembre 2003 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla copertura dei danni in caso di incidenti della circolazione stradale

0.741.319.514 Échange de notes du 3 novembre 2003 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la couverture des dommages causés lors d'accidents de la circulation routière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione

Ambasciata
del Principato del Liechtenstein

Berna, 3 novembre 2003

Al Dipartimento federale

degli affari esteri

Berna

L’Ambasciata del Principato del Liechtenstein presenta i suoi complimenti al Dipartimento federale degli affari esteri e ha l’onore di dichiarare ricevuta la sua nota del 3 novembre 2003, del tenore seguente:

«Il Dipartimento federale degli affari esteri si complimenta con l’Ambasciata del Principato del Liechtenstein e si pregia di sottoporle quanto segue:

Sul fondamento degli sforzi intrapresi dalla Svizzera e dal Principato del Liechtenstein per la copertura della responsabilità riguardante i danni causati da veicoli stranieri, sconosciuti o non assicurati, come anche per gestire istituzioni comuni nell’ambito della protezione delle vittime della circolazione stradale, il Consiglio federale svizzero propone al Governo del Principato del Liechtenstein di sostituire lo scambio di note del 30 dicembre 19811 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la copertura dei danni in caso di infortunio della circolazione stradale con le seguenti disposizioni sull’Ufficio nazionale di assicurazione e sul Fondo nazionale di garanzia:

Préambule

Traduction1

Ambassade
de la Principauté de Liechtenstein

Berne, le 3 novembre 2003

Au Département fédéral

des affaires étrangères

Berne

L’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein a l’honneur d’accuser réception de la note du Département fédéral des affaires étrangères du 3 novembre 2003 dont la teneur est la suivante:

«Le Département fédéral des affaires étrangères présente ses compliments à l’Ambassade de la Principauté de Liechtenstein et a l’honneur de lui présenter l’affaire suivante:

Se fondant sur la volonté commune de la Suisse et de la Principauté de Liechtenstein d’exploiter des institutions communes pour couvrir la responsabilité des dommages causés par des véhicules étrangers, inconnus ou non assurés, ainsi que dans le domaine de la protection des victimes d’accidents de la circulation, le Conseil fédéral suisse propose au Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein d’abroger l’échange de notes du 30 décembre 1981 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la couverture des dommages lors d’accidents de la circulation2 et de le remplacer par la convention suivante concernant le Bureau national d’assurance et le Fonds national de garantie:

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 [RO 1982 95]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.