Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.31 Convenzione del 4 maggio 1971 sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale

0.741.31 Convention du 4 mai 1971 sur la loi applicable en matière d'accidents de la circulation routière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

La legge applicabile determina in special modo:

1.
le condizioni e la portata della responsabilità;
2.
i motivi d’esclusione, come pure ogni limitazione e ogni ripartizione della responsabilità;
3.
la presenza e la natura dei danni che devono essere risarciti;
4.
le modalità e la portata del risarcimento;
5.
la trasmissibilità del diritto al risarcimento;
6.
le persone che hanno diritto al risarcimento dei danni personalmente subiti;
7.
la responsabilità del committente per l’aiutante;
8.
le prescrizioni e le scadenze fondate sull’espirazione di un termine, compreso l’inizio dell’interruzione e la sospensione dei termini.

Art. 8

La loi applicable détermine notamment:

1.
les conditions et l’étendue de la responsabilité;
2.
les causes d’exonération, ainsi que toute limitation et tout partage de responsabilité;
3.
l’existence et la nature des dommages susceptibles de réparation;
4.
les modalités et l’étendue de la réparation;
5.
la transmissibilité du droit à réparation;
6.
les personnes ayant droit à réparation du dommage qu’elles ont personnellement subi;
7.
la responsabilité du commettant du fait de son préposé;
8.
les prescriptions et les déchéances fondées sur l’expiration d’un délai, y compris le point de départ, l’interruption et la suspension des délais.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.