Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.201.2 Protocollo del 1o marzo 1973 sulla segnaletica sul piano stradale aggiuntivo all'Accordo europeo completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (con All.)

0.741.201.2 Protocole du 1er mars 1973 sur les marques routières, additionnel à l'Accord européen complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le 8 novembre 1968 (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Le Parti contraenti,

Parti alla Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’8 novembre 19683, ed all’Accordo europeo completante detta convenzione aperto alla firma a Ginevra il 1° maggio 19714,

in vista di stabilire una maggiore uniformità in Europa delle norme concernenti la segnaletica sul piano stradale,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Les Parties contractantes,

Parties à la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le 8 novembre 19682 et à l’Accord européen complétant cette Convention ouvert à la signature à Genève le 1er mai 19713,

désireuses d’établir une plus grande uniformité, en Europe des règles relatives aux marques routières,

sont convenues de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.