1. Il divieto di circolare la notte in territorio svizzero si applica soltanto alla fascia oraria compresa fra le ore 22 e le ore 5.
2. Le esenzioni dal limite di peso e le esenzioni dal divieto di circolare la notte e la domenica figurano nell’allegato 6.
3. Le esenzioni dal divieto di circolare la notte sono concesse in via non discriminatoria e possono essere ritirate presso un unico sportello. Esse sono concesse pagando un importo destinato a coprire i costi amministrativi.
1. L’interdiction de circuler la nuit sur le territoire de la Suisse ne s’applique qu’entre 22 heures et 5 heures.
2. Les exemptions à la limite de poids et à l’interdiction de circuler la nuit et le dimanche, figurent à l’annexe 6.
3. Les exemptions à l’interdiction de circuler la nuit sont accordées de manière non discriminatoire et peuvent être obtenues auprès d’un guichet unique. Elles sont accordées moyennant l’acquittement d’un droit destiné à couvrir les frais administratifs.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.