Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.740.41 Statuto del 14 aprile 1921 sulla libertà di transito

0.740.41 Statut du 14 avril 1921 sur la liberté du transit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Dato che nell’interno o ai confini stessi dei territori di certi Stati contraenti esistono zone o isole politiche (enclaves) di una estensione e d’una popolazione molto scarse rispetto a quelle di detti territori, e che costituiscono parti staccate di questi ultimi, o delle colonie appartenenti ad altri Stati metropoli e che, d’altra parte, è impossibile, per ragioni amministrative, applicare le disposizioni del presente Statuto alle dette zone o isole politiche, è convenuto che queste disposizioni non si applicheranno ad esse.

Lo stesso dicasi quando una colonia o dipendenza ha una frontiera particolarmente lunga rispetto alla sua superficie, che renda di fatto impossibile la vigilanza della dogana e della polizia.

Tuttavia, gli Stati contraenti applicheranno, nei casi previsti qui sopra, un regime che, nella misura del possibile, rispetterà i principi del presente Statuto e faciliterà il transito e le comunicazioni.

Art. 14

Etant donné qu’il existe à l’intérieur ou sur les frontières mêmes des territoires de certains Etats contractants, des zones ou enclaves d’une étendue et d’une population très faibles par rapport à celles desdits territoires, et qui forment des parties détachées de ceux-ci, ou des établissements appartenant à d’autres Etats métropoles, et que, d’autre part, il est impossible, pour des raisons administratives, d’appliquer les dispositions du présent Statut auxdites zones ou enclaves, il est convenu que ces dispositions ne s’y appliqueront pas.

Il en sera de même, lorsqu’une colonie ou dépendance possède une frontière particulièrement longue par rapport à sa superficie, qui rend, en fait, impossible la surveillance de la douane et de la police.

Toutefois, les Etats intéressés appliqueront, dans les cas visés ci-dessus, un régime qui, dans la mesure du possible, respectera les principes du présent Statut et qui facilitera le transit et les communications.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.