1. Ciascuno Stato Parte indicherà all’Agenzia e agli altri Stati Parte, direttamente o tramite l’Agenzia, le sue autorità competenti ed il punto di contatto abilitato a fare ed a ricevere domande e ad accettare offerte di assistenza. Detti punti di contatto ed una cellula centrale presso l’Agenzia saranno accessibili in permanenza.
2. Ogni Stato Parte comunicherà con sollecitudine all’Agenzia ogni eventuale modifica alle informazioni di cui al paragrafo 1.
3. L’Agenzia comunicherà regolarmente e con sollecitudine agli Stati Parte, agli Stati Membri ed alle Organizzazioni internazionali interessate, le informazioni di cui ai paragrafi 1 e 2.
1. Chaque État Partie indique à l’Agence et aux autres États Parties, directement ou par l’entremise de l’Agence, ses autorités compétentes et le point de contact habilité à faire et recevoir des demandes et à accepter des offres d’assistance. Ces points de contact et une cellule centrale à l’Agence sont accessibles en permanence.
2. Chaque État Partie communique rapidement à l’Agence toutes modifications qui seraient apportées aux informations visées au par. 1.
3. L’Agence communique régulièrement et promptement aux États Parties, aux États Membres et aux organisations internationales pertinentes les informations visées aux par. 1 et 2.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.