Il presente accordo entra in vigore il giorno in cui le Parti s’informano reciprocamente che sono adempiuti i presupposti interni per l’entrata in vigore. Può essere disdetto in ogni momento da una delle due Parti; la disdetta ha effetto un anno dopo la sua notificazione all’altra Parte.
Fatto a Bonn, il 10 agosto 1982, in due originali in lingua tedesca.
Per il Governo | Per il Governo |
Ch. Müller | Lautenschlager |
Le présent accord entre en vigueur le jour où les Parties contractantes s’informent mutuellement que les conditions internes de sa mise en vigueur sont remplies. Il peut être dénoncé en tout temps par l’une des Parties contractantes; la dénonciation prend effet une année après avoir été notifiée à l’autre Partie contractante.
Fait à Bonn, le 10 août 1982, en deux originaux en langue allemande.
Pour le Gouvernement | Pour le Gouvernement |
Ch. Müller | Lautenschlager |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.