0.732.031
RU 1987 505; FF 1985 II 329
Traduzione
Conclusa a Vienna il 3 marzo 1980
Approvata dall’Assemblea federale il 30 settembre 19863
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 9 gennaio 1987
Entrata in vigore per la Svizzera l’8 febbraio 1987
(Stato 7 aprile 2022)
1 Nuovo testo giusta il n. 1 della mod. dell’8 lug. 2005, approvata dall’AF il 13 giu. 2008 ed in vigore per la Svizzera dall’8 mag. 2016 (RU 2016 1487; FF 2008 985).
2 La mod. dell’8 lug. 2005 (RS 0.732.031.1; RU 2016 1487) é inserita nel presente testo ma é applicabile unicamente agli Stati che l’hanno ratificata, vedi dunque il relativo campo d’applicazione.
0.732.031
RO 1987 505; FF 1985 II 353
Texte original
Conclue à Vienne le 3 mars 1980
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 30 septembre 19863
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 9 janvier 1987
Entrée en vigueur pour la Suisse le 8 février 1987
(Etat le 7 avril 2022)
1 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’Am. du 8 juil. 2005, approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008, en vigueur pour la Suisse depuis le 8 mai 2016 (RO 2016 1487; FF 2008 1041).
2 L’Am. du 8 juil. 2005 (RS 0.732.031.1; RO 2016 1487) est inséré dans ce texte mais n’est applicable que pour les Etats l’ayant ratifié. Voir en conséquence son propre champ d’application.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.