a. Le disposizioni della presente Decisione non pregiudicano i diritti e gli obblighi derivanti dai trattati precedentemente conclusi dai Governi partecipanti.
b. Dacché la presente Decisione non pregiudica l’esercizio delle competenze attribuite alla Comunità Europea dell’Energia Atomica (EURATOM) dal Trattato di Roma del 25 marzo 1957, l’Agenzia allaccia con detta Comunità una stretta cooperazione le cui modalità saranno stabilite di comune intesa.
a. Les dispositions de la présente Décision n’affectent pas les droits et obligations résultant des traités antérieurement conclus par les Gouvernements participant à la présente Décision.
b. La présente Décision n’affectant pas l’exercice des compétences attribuées à la Communauté Européenne de l’Energie Atomique (EURATOM) par le Traité conclu à Rome le 25 mars 1957, l’Agence établit avec ladite Communauté une étroite collaboration dont les modalités seront fixées d’un commun accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.