1. Il presente protocollo entra in vigore il trentesimo giorno successivo alla data di deposito del quindicesimo strumento di ratifica, accettazione o approvazione o di adesione ad esso, da parte di uno Stato o di un’Organizzazione regionale di integrazione economica firmatari della Carta e Parti contraenti del Trattato sulla Carta dell’energia7 ovvero alla data in cui entra in vigore il Trattato sulla Carta dell’energia, se successiva.
2. Per ogni Stato o Organizzazione regionale di integrazione economica per il quale il Trattato sulla Carta dell’energia sia entrato in vigore e che ratifichi, accetti, approvi il presente protocollo o che vi aderisca dopo che il protocollo è entrato in vigore ai sensi del paragrafo 1, il protocollo entra in vigore il 30° giorno successivo alla data in cui tale Stato o Organizzazione regionale di integrazione economica ha depositato il proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione.
3. Ai fini del paragrafo 1, qualsiasi strumento depositato da un’Organizzazione regionale di integrazione economica non è calcolato in aggiunta a quelli depositati dagli Stati membri di tale organizzazione.
1. Le présent protocole entre en vigueur le treizième jour après la date de dépôt du quinzième instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation ou d’adhésion d’un Etat ou d’une organisation d’intégration économique régionale qui est signataire de la Charte et partie contractante au traité sur la Charte de l’énergie ou à la date à laquelle le traité de la Charte de l’énergie entre en vigueur, la date la plus tardive étant retenue.
2. Pour tout Etat ou toute organisation d’intégration économique régionale pour lequel ou laquelle le traité sur la Charte de l’énergie est entré en vigueur et qui ratifie, accepte ou approuve le présent protocole ou y adhère après l’entrée en vigueur de celui-ci conformément au par. 1, le présent protocole entre en vigueur le trentième jour après la date de dépôt, par cet Etat ou cette organisation d’intégration économique régionale, de ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.
3. Aux fins du par. 1, tout instrument déposé par une organisation d’inté-gration économique régionale ne s’additionne pas aux instruments déposés par les Etats membres de cette organisation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.