Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.725.121 Accordo del 9 giugno 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea e Weil am Rhein (con Scambi di note)

0.725.121 Accord du 9 juin 1978 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le raccordement des autoroutes dans la région de Bâle et Weil am Rhein (avec échanges de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Poste e telecomunicazioni

(1)  Le dipendenze possono essere collegate alla rete pubblica svizzera del telefono e delle telescriventi.

(2)  Nelle dipendenze e negli uffici di controllo svizzeri possono essere collocate cabine telefoniche pubbliche, collegate alla rete ufficiale svizzera dei telefoni.

(3)  Nelle dipendenze possono essere venduti francobolli svizzeri e possono essere installate bucalettere svizzere.

(4)  Le amministrazioni competenti dei due Stati contraenti autorizzano di comune intesa il passaggio del confine agli impianti di telecomunicazione che servono i cantieri, compresi i raccordi alla rete del telefono ufficiale dell’altro Stato contraente.

(5)  Tra i punti autostradali di sostegno serviti dei due Stati contraenti, in prossimità degli uffici di controllo, è autorizzata la sistemazione di impianti autostradali di telecomunicazione transconfinari. La commutazione di questi collegamenti transconfinari sulla rete di telecomunicazione ufficiale o sul rimanente della rete di telecomunicazione autostradale dell’altro Stato contraente è però impedita, sempre che non venga emanato un ordinamento derogatorio.

(6)  I servizi doganali, quelli di polizia, di soccorso e di manutenzione dell’autostrada sono autorizzati a disporre degli impianti di telecomunicazione transconfinari. Il secondo periodo del capoverso 5 è applicabile per analogia.

(7)  Le autorità competenti degli Stati contraenti disciplinano i particolari.

Art. 7 Poste et télécommunications

(1)  Les dépendances peuvent être raccordées au réseau public suisse de téléphone et de télex.

(2)  Des cabines téléphoniques publiques, raccordées au réseau officiel suisse de téléphone, peuvent être placées dans les dépendances et les bureaux de contrôles suisses.

(3)  Des timbres‑postes suisses peuvent être vendus dans les dépendances et des boîtes aux lettres suisses y être installées.

(4)  Les administrations compétentes des Etats contractants autoriseront d’un commun accord le passage de la frontière aux installations de télécommunications desservant les chantiers, y compris les raccordements au réseau de téléphone officiel de l’autre Etat contractant.

(5)  L’aménagement d’installations de télécommunications transfrontières équipant l’autoroute est autorisé entre les points d’appui autoroutiers desservis des deux Etats contractants et situés à proximité des bureaux de contrôles. La commutation de ces liaisons transfrontières sur le réseau de télécommunications officiel ou sur le reste du réseau de télécommunications autoroutier de l’autre Etat contractant sera cependant empêchée, à moins qu’une réglementation d’exception ne soit établie.

(6)  Les services des douanes, de la police, des secours et d’entretien de la route sont habilités à disposer des installations de télécommunications transfrontières. La deuxième phrase de l’al. 5 est applicable par analogie.

(7)  Les autorités compétentes des Etats contractants règlent les questions de détail.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.