Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.349.7 Convenzione del 27 agosto 1926 per il regolamento dei rapporti tra la Svizzera e la Francia circa certe clausole sul regime giuridico della futura derivazione del Reno a Kembs (con Protocollo add.)

0.721.809.349.7 Convention du 27 août 1926 pour le règlement des rapports entre la Suisse et la France au sujet de certaines clauses du régime juridique de la future dérivation de Kembs (avec protocole add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Presidente della Repubblica Francese,

vista la Risoluzione adottata dalla Commissione Centrale per la Navigazione dei Reno, il 10 maggio 19222, relativamente al progetto di derivazione del Reno a Kembs presentato dal Governo della Repubblica Francese in esecuzione dell’art. 358 dei Trattato di pace di Versaglia3;

4!!! visto l’Accordo intervenuto, alla stessa data, tra i rappresentanti germanici, francesi e svizzeri in detta Commissione, in seguito alle raccomandazioni proposte a questa Commissione5;

desiderosi di regolare in conformità i rapporti tra la Svizzera e la Francia;

hanno risolto di conchiudere una Convenzione a questo scopo e hanno nominato loro plenipotenziari:

(seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, hanno stipulato le disposizioni seguenti:

2 Vedi FF 1922 II 1036 ediz. ted. 1036 ediz. franc.

3 L’art. 358 del Trattato di Versaglia ha il seguente tenore: «La Francia, pur rimanendo obbligata a conformarsi alle stipulazioni della Convenzione di Mannheim o di quella che l’avrà sostituita nonché alle stipulazioni del presente Trattato, avrà su tutto il corso del Reno compreso fra i punti estremi delle sue frontiere: L’esercizio dei diritti menzionati nelle lett. a e b del presente articolo, non dovrà nuocere alla navigabilità né ridurre le facilità di navigazione sia nel letto del Reno sia nelle derivazioni che gli saranno sostituite, né provocare un aumento delle tasse precedentemente riscosse in virtù della Convenzione in vigore. Ogni progetto di lavoro sarà comunicato alla Commissione centrale affinché questa possa accertare che dette condizioni sono adempite. Per garantire la buona e leale esecuzione delle disposizioni delle lett. a e b, di cui sopra, la Germania:

4

5 Vedi FF 1922 II 1034 ediz. ted. 1060 ediz. franc.

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République française,

Vu la Résolution adoptée par la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin, le 10 Mai 19221, relativement au projet de dérivation du Rhin à Kembs présenté par le Gouvernement de la République Française, en exécution de l’art. 358 du Traité de paix de Versailles2,

Ainsi que l’Accord intervenu, à la même date, entre les représentants allemands, français et suisses à ladite Commission, à la suite des recommandations proposées à cette Commission3,

Désireux de régler en conséquence les rapports entre la Suisse et la France,

Ont résolu de conclure une convention à cet effet et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

1 Voir FF 1922 II 1063

2 L’art. 358 du traité de Versailles a la teneur suivante: «Moyennant l’obligation de se conformer aux stipulations de la convention de Mannheim, ou de celle qui lui sera substituée, ainsi qu’aux stipulations du présent traité, la France aura, sur tout le cours du Rhin compris entre les points limites de ses frontières:

3 Voir FF 1922 II 1060

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.