Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.349.7 Convenzione del 27 agosto 1926 per il regolamento dei rapporti tra la Svizzera e la Francia circa certe clausole sul regime giuridico della futura derivazione del Reno a Kembs (con Protocollo add.)

0.721.809.349.7 Convention du 27 août 1926 pour le règlement des rapports entre la Suisse et la France au sujet de certaines clauses du régime juridique de la future dérivation de Kembs (avec protocole add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

I due Stati contraenti costituiranno una Commissione di quattro membri, composta di due ingegneri, designati dal Governo svizzero e di due ingegneri designati dal Governo francese.

Durante la costruzione, questa Commissione controllerà l’esecuzione dei lavori della centrale di Kembs e presenterà le sue osservazioni sotto forma di rapporto alle autorità competenti francese e svizzera.

Durate l’esercizio, essa sarà competente a esaminare e risolvere tutte le questioni interessanti contemporaneamente l’esercizio delle due concessioni francese e svizzera. Essa sorveglierà l’esecuzione di queste decisioni7.

I due Governi si impegnano a mettere in esecuzione, sui loro territori rispettivi, le decisioni che saranno prese, nell’ambito degli atti di concessione, dalla Commissione rispetto alla società concessionaria.

7 Vedi anche il Protocollo addizionale pubblicato qui di seguito.

Art. 4

Les deux Etats contractants constitueront une Commission de quatre membres, composée de deux ingénieurs désignés par le Gouvernement suisse et de deux ingénieurs désignés par le Gouvernement français.

En période de construction, cette Commission contrôlera l’exécution des travaux de l’usine de Kembs et présentera ses observations sous forme de rapport aux autorités compétentes française et suisse.

En période d’exploitation, elle aura compétence pour examiner et résoudre toutes les questions intéressant à la fois l’exercice des deux concessions française et suisse. Elle surveillera l’exécution de ses décisions.5

Les deux Gouvernements s’engagent à mettre à exécution, sur leurs territoires respectifs, les décisions qui seront prises dans le cadre des actes de concession par la Commission à l’égard de la société concessionnaire.

5 Voir aussi le protocole additionnel publié ci‑après.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.