0.721.809.163.1
RU 2008 3313; FF 2004 4021
Traduzione1
Conclusa il 29 ottobre 2003
Approvata dall’Assemblea federale il 18 marzo 20052
Strumenti di ratifica scambiati il 14 maggio 2008
Entrata in vigore il 1° agosto 2008
(Stato 1° agosto 2008)
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
0.721.809.163.1
RO 2008 3313; FF 2004 4251
Traduction1
Conclue le 29 octobre 2003
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 18 mars 20052
Instruments de ratification échangés le 14 mai 2008
Entrée en vigueur le 1er août 2008
(Etat le 1er août 2008)
1 Le texte original allemand est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.