Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.163.1 Convenzione del 29 ottobre 2003 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria per lo sfruttamento della forza idrica dell'Inn e dei suoi affluenti nella regione di confine

0.721.809.163.1 Convention du 29 octobre 2003 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche au sujet de l'utilisation de la force hydraulique de l'Inn et de ses affluents dans la région frontalière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1.  I diritti d’acqua si estinguono, se:

a)
il titolare vi rinuncia;
b)
la loro durata giunge a scadenza;
c)
il titolare perde la personalità giuridica;
d)
il titolare cessa il regolare esercizio completamente o in parte per tre anni consecutivi, senza che questo sia dovuto alle condizioni di esercizio o a circostanze eccezionali, indipendenti dalla volontà del titolare e se non riprende l’esercizio entro un termine stabilito dalle autorità competenti;
e)
le condizioni stabilite per i diritti d’acqua non sono rispettate nonostante ripetute diffide;
f)
se l’avvio dei lavori di costruzione o il completamento degli impianti autorizzati non avviene entro il termine stabilito nei diritti d’acqua o entro un termine successivamente prorogato.

2.  Nei diritti d’acqua tali motivi d’estinzione devono essere menzionati.

3.  Nei casi d’estinzione di cui al paragrafo 1, gli Stati contraenti adottano di comune accordo i provvedimenti che reputano adeguati e, se del caso, concedono nuovi diritti d’acqua. Possono in particolare impartire al titolare un termine adeguato per rimuovere gli impianti, ripristinare il precedente corso dell’acqua o adottare ogni altra misura resa necessaria dall’abbandono.

Art. 15

1.  Les droits d’eau prennent fin:

a)
si le titulaire y renonce;
b)
à l’expiration de leur durée;
c)
si le titulaire perd sa personnalité juridique;
d)
si le titulaire cesse d’exploiter normalement les ouvrages, totalement ou en partie, pendant trois années consécutives, sans que cet arrêt ait été justifié par les conditions d’exploitation ou des circonstances extraordinaires, indépendantes de la volonté du titulaire, et s’il ne reprend pas l’exploitation dans un délai fixé par les autorités compétentes;
e)
si les conditions fixées par les droits d’eau ne sont pas respectées malgré des avertissements répétés;
f)
si la mise en chantier ou l’achèvement des ouvrages ne se fait pas dans les délais établis par les conditions ou prolongés par la suite.

2.  Les droits d’eau mentionnent ces causes d’extinction.

3.  En cas de fin des droits d’eau aux termes de l’al. 1, les Etats contractants prennent d’un commun accord les mesures qu’ils jugent appropriées à la situation et, éventuellement, à l’octroi de nouveaux droits d’eau. Ils peuvent notamment obliger le titulaire, dans un délai raisonnable, à éliminer ses ouvrages, à rétablir l’ancien cours des eaux ou à prendre toutes les autres mesures rendues nécessaires par la désaffection.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.