Ai sensi della presente Convenzione sono:
acque di confine: | le acque dell’Inn, dello Schalkl, dello Zander e del Malfrag che scorrono nella zona di frontiera tra i due Stati; |
impianti: | le costruzioni necessarie alla sistemazione e allo sfruttamento della forza idrica con tutte le installazioni ausiliarie; |
diritto d’acqua: | il diritto di sfruttare la forza idrica e le ulteriori autorizzazioni derivanti dal diritto d’acqua; |
titolare: | il titolare del diritto d’acqua. |
Dans le cadre de la présente convention s’appliquent les définitions suivantes:
Eaux frontalières: | eaux de l’Inn, du Schalkl, du Zander et du Malfrag coulant dans la zone de la frontière commune entre les Etats. |
Ouvrages: | constructions nécessaires à l’aménagement et à l’exploitation de la force hydraulique, y compris toutes les installations annexes. |
Droit d’eau: | droit d’exploiter la force hydraulique et autres autorisations reposant sur le régime des eaux. |
Titulaire | détenteur d’un droit d’eau |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.