Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.194.546.2 Convenzione del 23 giugno 1972 tra la Svizzera e l'Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All.)

0.721.194.546.2 Convention du 23 juin 1972 entre la Suisse et l'Italie relative à l'aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Al fine di evitare interferenze negli appalti, nella direzione e nella esecuzione dei lavori, pur nei limiti della suddivisione dei rispettivi oneri, si conviene che in attuazione degli accordi tecnici intercorsi tra l’Ingenere Capo dell’Ufficio del Genio Civile di Como ed il Capo dell’Ufficio Strade Nazionali del Canton Ticino, giusta verbali in data 12 dicembre 1967 e 8 marzo 19682 che costituiscono parte integrante della presente convenzione:

A) – a cura ed a carico della Confederazione Svizzera

saranno eseguite le seguenti opere:

1.
Opere di confluenza fra Faloppia e Breggia, con prolungamento del muraglione di destra per m. 5 oltre la briglia terminale;
2.
muraglione di sinistra (sponda Svizzera) tra il termine della detta opera di confluenza e la briglia di Pizzamiglio;
3.
rivestimento di fondo completo, in conformità al progetto del tronco tra le opere di confluenza e la briglia di Pizzamiglio, nonché di tutti gli scavi di sbancamento e di fondazione per attuare il rivestimento stesso;
4.
fondazioni, compresi gli scavi, del muraglione e delle successive difese spondali in destra (sponda italiana) fino alla briglia di Pizzamiglio e sua sopraelevazione fino alla quota superiore del rivestimento di fondo;

B) – a cura e a carico della Repubblica Italiana

saranno eseguite le seguenti opere:

5.
muraglione di destra (sponda italiana) a partire da m 5 dalla briglia del manufatto di confluenza (Faloppia‑Breggia) e successiva difesa spondale fino alla briglia di Pizzamiglio, limitatamente alla parte di elevazione, misurata dalla quota superiore del rivestimento di fondo fino alla sommità dei manufatti, secondo i disegni di progetto, da eseguire per campioni immediatamente dopo l’esecuzione delle relative fondazioni da parte Svizzera;
6.
drenaggio e riempimento a tergo dei muraglioni di destra e delle opere spondali a valle di cui al presente n. 5;
7.
tutte le opere di sistemazione in destra e sinistra a valle della briglia di Pizzamiglio prevista in progetto.

(2)  I lavori saranno completati entro due anni dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione.

Art. 2

(1)  Afin d’éviter des interférences dans les adjudications, dans la direction et dans l’exécution des travaux, ainsi que dans les limites de la subdivision des charges respectives, il est convenu qu’en exécution des accords techniques intervenus entre l’Ingénieur en chef du Bureau du Génie Civil de Côme et le Chef du Bureau des Routes Nationales du Canton du Tessin, selon les procès‑verbaux des 12 décembre 1967 et 8 mars 19683 qui sont partie intégrante de la présente convention:

A) – par les soins et à la charge de la Confédération Suisse

seront exécutés les ouvrages suivants:

1.
ouvrage de confluence entre Faloppia et Breggia, avec prolongement du mur de droite sur une distance de 5 m. au‑delà de la digue terminale;
2.
mur de gauche (rive suisse) entre la fin dudit ouvrage de confluence et la digue de Pizzamiglio;
3.
revêtement complet du fond, conformément au projet, du tronçon situé entre les ouvrages de confluence et la digue de Pizzamiglio, ainsi que tous les travaux d’excavation et de fondation nécessaires à la réalisation dudit revêtement;
4.
fondations, y compris les excavations, du mur et des ouvrages de protection de la rive droite (rive italienne) jusqu’à la digue de Pizzamiglio et surélévation de celle‑ci à la cote supérieure du revêtement du fond;

B) – par les soins et à la charge de la République Italienne

seront exécutés les ouvrages suivants:

5.
mur de droite (rive italienne) à partir de 5 m. de la digue sise au confluent (Faloppia‑Breggia) et travaux de protection des berges jusqu’à la digue de Pizzamiglio, limitée à la partie surélevée mesurée de la cote supérieure du revêtement du fond jusqu’au sommet des ouvrages, selon les dessins du projet; travaux à effectuer par tranches immédiatement après l’exécution des fondations du côté suisse;
6.
drainage et remblayage derrière les murs de droite et les ouvrages sur les rives en aval de ceux mentionnés sous 5°;
7.
tous les ouvrages d’aménagement prévus par le projet, situés à droite et à gauche en aval de la digue de Pizzamiglio.

(2)  Les travaux seront accomplis dans les deux ans à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.