Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.191.633 Trattato del 10 aprile 1954 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

0.721.191.633 Traité du 10 avril 1954 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche pour la régularisation du Rhin de l'embouchure de l'Ill au lac de Constance

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Baia di Hard‑Fussach

1 Tenuto conto dei provvedimenti che devono essere presi dall’Austria, fuori dell’ambito delle opere comuni, nella baia di Hard‑Fussach, per la derivazione degli affluenti austriaci, la Svizzera accetta liberamente di pagare all’Austria un’indennità unica di 600 000 franchi (seicentomila franchi) e l’Austria dichiara che, in avvenire, sopporterà da sola le spese che potessero essere cagionate da altri provvedimenti analoghi.

2 Detta somma è pagabile in quattro rate annue uguali, di cui la prima sarà versata durante l’anno nel quale è entrato in vigore il presente trattato.

Art. 30 Baie de Hard‑Fussach

1 Eu égard aux mesures que la dérivation des affluents autrichiens implique pour l’Autriche dans la baie de Hard‑Fussach en dehors du cadre des travaux communs, la Suisse accepte librement de verser à l’Autriche une indemnité unique de 600 000 francs (six cent mille francs), l’Autriche déclarant qu’elle supportera seule à l’avenir les dépenses que pourraient imposer d’autres mesures semblables.

2 Cette somme sera payable en quatre annuités du même montant; la première sera versée pendant l’année de l’entrée en vigueur du présent traité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.