1 I due Stati s’impegnano a non intralciare le forniture di materiale e i lavori per l’impresa internazionale di correzione del Reno, con divieti d’importazione ed esportazione, con provvedimenti che ostacolino il passaggio del confine, ecc.
2 Le forniture di materiale e i lavori per le opere da eseguirsi in comune sul territorio dell’altro Stato non sono sottoposti al clearing.
1 Les deux Etats s’engagent à ne pas entraver les livraisons de matériel et les travaux pour l’entreprise internationale de régularisation du Rhin par des interdictions d’importation et d’exportation, des mesures de nature à gêner le passage de la frontière, etc.
2 Les livraisons de matériel et les travaux pour les ouvrages à exécuter en commun sur le territoire de l’autre Etat contractant ne sont pas soumis au clearing.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.