1 La manutenzione delle opere di correzione e degli impianti da eseguirsi conformemente all’articolo 1 è a carico dell’impresa internazionale di correzione del Reno, fino alla consegna a uno degli Stati contraenti.
2 Gli Stati contraenti continueranno a curare la manutenzione delle opere di correzione loro assegnate in virtù dei trattati del 18925 e del 19246, per quanto non debbano essere modificate mediante lavori supplementari previsti dal presente trattato.
1 L’entretien des ouvrages de régularisation et des installations à exécuter conformément à l’art. 1 sera, jusqu’à leur remise à l’un des Etats contractants, à la charge de l’entreprise internationale de régularisation du Rhin.
2 Les Etats contractants continueront d’être tenus d’entretenir les ouvrages de régularisation qui leur ont été attribués par les traités de 18925 et 19246, en tant que ces ouvrages ne seront pas modifiés par les travaux complémentaires prévus par le présent traité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.