A. L’esecuzione dell’impresa comune della correzione del Reno e la direzione di tutti gli affari ad essa relativi sono affidati ad una Commissione internazionale mista, detta della correzione del Reno e composta di quattro membri e di quattro supplenti, nella quale ciascuno dei due Stati interessati sarà rappresentato da due membri e da due supplenti.
Ogni anno la Commissione sceglie tra i propri membri il suo presidente che deve essere alternativamente di nazionalità svizzera e di nazionalità austriaca. La Commissione deve riunirsi in tempo opportuno, nel corso di ciascun esercizio, in un luogo ch’essa stessa designa, per esaminare e decidere i provvedimenti da prendersi e che sono necessari per la buona esecuzione dell’impresa comune. Essa ha pure il diritto di far eseguire le sue decisioni nei limiti del progetto convenuto e di ottenere a questo scopo la cooperazione delle autorità competenti.
Ciascuno dei membri della Commissione, il presidente compreso, ha diritto di voto. Qualora, nelle deliberazioni su questioni di una competenza, non può formarsi la maggioranza necessaria per prendere una decisione, l’affare deve innanzitutto essere sottoposto ai due Governi. Se questi non possono mettersi d’accordo sulla decisione da prendere, l’oggetto in questione sarà sottoposto al giudizio di un ingegnere cittadino di un altro Stato, designato volta per volta dai due Stati contraenti.
I processi verbali delle deliberazioni della Commissione devono essere stesi in due esemplari, di cui uno sarà rimesso al Consiglio federale svizzero a Berna e l’altro al Ministero austriaco del commercio e dei trasporti a Vienna.
Le spese di amministrazione della Commissione, compresa la diaria e le indennità di trasferta dei suoi membri vanno, come le spese fatte pel disbrigo degli affari correnti e per dirigere e sorvegliare i lavori, a carico del conto dell’impresa comune di correzione del Reno.
L’indennità dei membri della Commissione e gli onorari dei direttori dei lavori sono fissati, di comune accordo, dai due Governi su proposta della Commissione internazionale.
B. La Commissione internazionale mista del Reno è incaricata della vigilanza e dell’amministrazione dell’impresa comune tanto dal lato tecnico quanto da quello amministrativo e finanziario.
Perciò, i progetti elaborati dalla direzione dei lavori (articolo 10) devono ad essa essere sottoposti per esame ed approvazione.
Essa esamina ed approva i programmi della campagna annuale e ne ordina l’esecuzione, ratifica i contratti di costruzione e delle forniture, nonché i capitolati d’onere per l’aggiudicazione dei lavori e la fornitura dei materiali; essa ispeziona le opere eseguite nel corso di una campagna, ne fa il collaudo basandosi sui conti presentatile dalla direzione locale e ne liquida le spese di esecuzione in conformità del risutato dei suoi accertamenti.
Essa decide degi acquisti di terreno, di fabbricati, di piazze per la produzione e il deposito di materiali ecc.; dà le procure necessarie per concludere accordi circa le indennità di espropriazione e ratifica questi accordi.
La Commissione è autorizzata ad approvare modificazioni nei particolari di opere comuni, senza tuttavia oltrepassare il preventivo stabilito per l’insieme delle opere.
Nel caso contrario, o qualora l’esecuzione esigesse di scostarsi notevolmente dalle basi fissate dal presente Trattato, è necessario il consenso dei due Governi.
Alla fine di ogni esercizio, la Commissione farà rapporto ai due Governi circa lo stato di avanzamento dei lavori e sulla situazione finanziaria dell’impresa.
A. L’exécution de l’entreprise commune de redressement du Rhin et la direction de toutes les affaires qui s’y rattachent sont confiées à une commission internationale mixte dite de redressement du Rhin et composée de quatre membres et de quatre suppléants, dans laquelle chaque Etat délègue deux membres et deux suppléants.
Chaque année, la commission choisit dans son sein son président, qui doit être alternativement de nationalité suisse et de nationalité autrichienne. La commission doit se réunir en temps opportun, dans le cours de chaque exercice, en un lieu qu’elle désignera, pour débattre et décider les mesures nécessaires à prendre en vue d’une bonne exécution de l’entreprise commune. Elle a aussi le droit de faire exécuter ses décisions dans les limites du projet convenu et de requérir, à cet effet, la coopération des autorités compétentes.
Chacun des membres de la commission, y compris le président, a droit de vote. Si, dans la délibération sur des questions rentrant dans sa compétence, il ne peut se former la majorité nécessaire pour prendre une décision, l’affaire doit être d’abord soumise aux deux gouvernements. Si ceux‑ci ne peuvent pas tomber d’accord sur la décision à prendre, l’objet en cause sera soumis au jugement d’un ingénieur, ressortissant d’un autre Etat, désigné dans chaque cas particulier par les deux Etats contractants.
Les procès‑verbaux des délibérations de la commission doivent être expédiés en deux exemplaires, dont l’un sera remis au Conseil fédéral suisse à Berne et l’autre au ministère autrichien du commerce et des transports à Vienne.
Les frais d’administration de la commission, y compris les vacations et les indemnités de route de ses membres, sont, de même que les dépenses faites pour l’expédition des affaires courantes et pour la direction et la surveillance des travaux, à la charge du compte de l’entreprise commune de redressement du Rhin.
Les indemnités des membres de la commission et les honoraires des directeurs des travaux sont fixés, d’un commun accord, par les deux gouvernements sur la proposition de la commission internationale.
B. La commission internationale mixte du Rhin est chargée de la surveillance et de l’administration de l’entreprise commune, tant sous le rapport technique qu’au point de vue administratif et financier.
Dans ce cas, les projets élaborés par les directions de travaux (art. 10) doivent lui être soumis pour examen et approbation.
Elle examine et approuve les programmes de campagne annuelle et en ordonne l’exécution, elle ratifie les contrats de construction et de fournitures, ainsi que les cahiers des charges pour l’adjudication des travaux et des livraisons de matériaux; elle inspecte les ouvrages exécutés dans le cours d’une campagne, en opère la collaudation en se basant sur les décomptes qui lui sont soumis par la direction locale et en liquide les frais d’exécution conformément au résultat de sa vérification.
Elle décide des achats de terrain, de bâtiments, de places d’approvisionnement et de dépôt de matériaux, etc.; elle donne les pouvoirs nécessaires pour conclure des arrangements au sujet d’indemnités d’expropriation et ratifie ces arrangements.
La commission est autorisée à apporter des modifications dans les détails des ouvrages communs, mais sans outrepasser le devis préliminaire fixé pour l’ensemble des ouvrages.
Dans le cas contraire ou si l’exécution exige que l’on s’écarte notablement des bases fixées par le présent traité, l’assentiment des deux gouvernements est nécessaire.
A la fin de chaque exercice, la commission fera rapport aux deux gouvernements sur l’état d’avancement des travaux et sur la situation financière de l’entreprise.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.