0.672.976.01 Convenzione dell' 8 ottobre 2012 tra la Confederazione Svizzera e il Turkmenistan per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot.)
0.672.976.01 Convention du 8 octobre 2012 entre la Confédération suisse et le Turkménistan en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot.)
Art. 23 Eliminazione della doppia imposizione
1. Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:
- a)
- Qualora un residente di Svizzera ritragga redditi o possieda un patrimonio che, giusta le disposizioni della presente Convenzione, siano imponibili in Turkmenistan, la Svizzera esenta da imposta tali redditi o detto patrimonio, salve le disposizioni della lettera b), ma può, per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito o al rimanente patrimonio di questo residente, applicare l’aliquota corrispondente all’intero reddito o all’intero patrimonio, senza tener conto dell’esenzione. Tuttavia, questa esenzione si applica agli utili di cui al paragrafo 4 dell’articolo 13 unicamente se ne è provata l’effettiva imposizione in Turkmenistan.
- b)
- Qualora un residente di Svizzera riceva dividendi, interessi o canoni che, giusta le disposizioni degli articoli 10, 11 o 12, sono imponibili in Turkmenistan, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio che può avere le seguenti forme:
- (i)
- computo dell’imposta pagata in Turkmenistan, giusta le disposizioni degli articoli 10, 11 e 12, nell’imposta svizzera sul reddito di suddetto residente; l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile in Turkmenistan; o
- (ii)
- riduzione forfettaria dell’imposta svizzera; o
- (iii)
- esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi, degli interessi o dei canoni di cui si tratta, pari almeno all’imposta prelevata in Turkmenistan sull’ammontare lordo dei dividendi, degli interessi o dei canoni.
- La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura conformemente alle prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali stipulate dalla Confederazione Svizzera per evitare le doppie imposizioni.
- c)
- Una società residente di Svizzera che riceve dividendi da una società residente del Turkmenistan fruisce, all’atto della determinazione dell’imposta svizzera su questi redditi, degli stessi vantaggi dei quali beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse residente di Svizzera.
2. Per quanto concerne il Turkmenistan, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:
- a)
- Qualora un residente del Turkmenistan ritragga redditi o possieda un patrimonio che, giusta le disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili in Svizzera, il Turkmenistan concede:
- (i)
- un computo dell’imposta che preleva sui redditi di detto residente pari all’imposta sul reddito pagata in Svizzera;
- (ii)
- un computo dell’imposta che preleva sul patrimonio di detto residente pari all’imposta sul patrimonio pagata in Svizzera.
-
- La somma così computata non può eccedere la frazione dell’imposta su questi elementi del reddito o del patrimonio calcolati prima del computo, corrispondente ai redditi o elementi del patrimonio imponibili in Svizzera.
- b)
- Qualora un residente del Turkmenistan ritragga redditi o possieda un patrimonio che, giusta le disposizioni della presente Convenzione, sono esenti dall’imposta in questo Stato, il Turkmenistan può nondimeno tener conto di questi redditi o di questo patrimonio esenti dall’imposta per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito o al rimanente patrimonio di detto residente.
Art. 23 Élimination des doubles impositions
1. En ce qui concerne la Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:
- a)
- Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus ou possède de la fortune qui, conformément aux dispositions de la Convention, sont imposables au Turkménistan, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus ou cette fortune, sous réserve des dispositions de la let. b), mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus ou de la fortune de ce résident, appliquer le même taux que si les revenus ou la fortune en question n’avaient pas été exemptés. Toutefois, cette exemption ne s’applique aux gains visés au par. 4 de l’art. 13 qu’après justification de l’imposition de ces gains au Turkménistan.
- b)
- Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes, intérêts ou redevances qui, conformément aux dispositions des art. 10, 11 ou 12, sont imposables au Turkménistan, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
- (i)
- en l’imputation de l’impôt payé au Turkménistan conformément aux dispositions des art. 10, 11 ou 12 sur l’impôt qui frappe les revenus de ce résident; la somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus imposables au Turkménistan; ou
- (ii)
- en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse; ou
- (iii)
- en une exemption partielle des dividendes, intérêts ou redevances en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé au Turkménistan du montant brut des dividendes, intérêts ou redevances.
- La Suisse déterminera le genre de dégrèvement et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions.
- c)
- Une société qui est un résident de Suisse et reçoit des dividendes d’une société qui est un résident du Turkménistan bénéficie, pour l’application de l’impôt suisse frappant ces dividendes, des mêmes avantages que ceux dont elle bénéficierait si la société qui paie les dividendes était un résident de Suisse.
2. En ce qui concerne le Turkménistan, la double imposition est évitée de la manière suivante:
- a)
- Lorsqu’un résident du Turkménistan reçoit des revenus ou possède un élément de fortune qui est imposable en Suisse, conformément aux dispositions de la présente Convention, le Turkménistan accorde:
- (i)
- une imputation, égale à l’impôt sur le revenu payé en Suisse, sur l’impôt qui frappe les revenus de ce résident;
- (ii)
- une imputation, égale à l’impôt sur la fortune payé en Suisse, sur l’impôt qui frappe la fortune de ce résident.
-
- La somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt sur ces éléments de revenu ou de fortune, calculée avant que l’imputation ne soit accordée, qui se rapporte aux revenus ou éléments de fortune imposables en Suisse.
- b)
- Lorsque, conformément aux dispositions de la Convention, des éléments de revenus reçus ou des éléments de fortune possédés par un résident du Turkménistan sont exonérés de l’impôt dans cet État, le Turkménistan peut néanmoins prendre en compte ces éléments de revenu ou de fortune exonérés pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus ou de la fortune de ce résident.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.