1. Quando la presente Convenzione prevede (con o senza condizioni) che un reddito da fonte svizzera è esente da imposta o è imposto con aliquota ridotta in Svizzera e che, secondo la legge in vigore a Singapore, detto reddito è imposto soltanto per la parte trasferita o percepita a Singapore e non per l’ammontare complessivo, l’ esenzione dall’imposta o la riduzione dell’aliquota in Svizzera, prevista dalla presente Convenzione, si applica soltanto alla parte di tale reddito trasferita o percepita a Singapore.
2. Il paragrafo 1 non deve essere interpretato nel senso che viene applicato se Singapore esonera da imposta i redditi di cui alla lettera b) del paragrafo 1 dell’articolo 23. In questo caso l’esenzione o la riduzione dell’imposta in Svizzera prevista dalla presente Convenzione si applica solo a l’ammontare totale dei redditi di fonti svizzere esentati da imposta a Singapore.
1. Lorsque la présente Convention stipule (avec ou sans autres conditions) que le revenu provenant de sources suisses est exonéré ou imposé à un taux réduit en Suisse et conformément à la législation de Singapour, ce revenu est soumis à l’impôt à concurrence du montant transféré ou reçu à Singapour et non du montant total, l’exonération ou la réduction de l’impôt en Suisse prévu par la présente Convention ne s’appliquant qu’au montant du revenu transféré ou reçu à Singapour.
2. Le par. 1 ne doit pas être interprété comme s’appliquant lorsque Singapour exonère un revenu reçu de l’étranger cité au par. 1 (b) de l’art. 23. Dans ce cas, l’exonération ou la réduction de l’impôt en Suisse prévu par la présente Convention s’applique au montant total du revenu provenant de sources suisses exonéré à Singapour.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.