Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.959.81 Convenzione del 7 settembre 1987 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia intesa a evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo e scambi di lettere)

0.672.959.81 Convention du 7 septembre 1987 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Imposte

1. La presente Convenzione si applica alle imposte sul reddito e sul patrimonio riscosse per conto di uno Stato Contraente, delle sue suddivisioni politiche o dei suoi enti locali, qualunque sia il sistema di riscossione.

2. Sono considerate imposte sul reddito e sul patrimonio le imposte sul reddito complessivo, sul patrimonio complessivo, o su elementi del reddito o del patrimonio, comprese le imposte sugli utili provenienti dall’alienazione di beni mobili o immobili, le imposte sull’ammontare complessivo dei salari pagati dalle imprese, nonché le imposte sui plusvalori.

3. Le imposte attuali cui si applica la Convenzione sono in particolare:

a)3
in Norvegia:
(i)
l’imposta sul reddito riscossa dallo Stato (inntektsskatt til staten);
(ii)
l’imposta sul reddito riscossa da associazioni di Comuni (inntektsskatt til fylkeskommunen);
(iii)
l’imposta sul reddito riscossa dai Comuni (inntektsskatt til kommunen);
(iv)
l’imposta sul patrimonio riscossa dallo Stato (formuesskatt til staten);
(v)
l’imposta sul patrimonio riscossa dai Comuni (formuesskatt til kommunen);
(vi)
l’imposta riscossa dallo Stato sulle rimunerazioni di artisti non residenti ecc. (skatt til staten på honorar til utenlandske artister m.v.);
b)
in Svizzera: le imposte federali, cantonali e comunali
(i)
sul reddito (reddito complessivo, reddito del lavoro, reddito del patrimonio, utili industriali e commerciali, guadagni di capitale e altri elementi del reddito); e
(ii)
sul patrimonio (patrimonio complessivo, beni mobili e immobili, patrimonio industriale e commerciale, capitale e riserve e altri elementi del patrimonio);
(dette qui di seguito «imposta svizzera»).

4. La Convenzione si applica anche alle imposte di natura identica o essenzialmente analoga che verranno istituite in uno degli Stati Contraenti dopo la firma della Convenzione in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali.

5. La Convenzione non si applica all’imposta preventiva svizzera riscossa alla fonte in Svizzera sulle vincite alla lotteria.

3 Aggiornato dall’art. 1 del Prot. del 12 apr. 2005, approvato dall’AF il 14 dic. 2005, in vigore dal 20 dic. 2005 (RU 2006 237 235; FF 2005 3615).

Art. 2 Impôts visés

1.  La présente Convention s’applique aux impôts sur le revenu et sur la fortune perçus pour le compte d’un État contractant, de ses subdivisions politiques ou de ses collectivités locales, quel que soit le système de perception.

2.  Sont considérés comme impôts sur le revenu et sur la fortune les impôts perçus sur le revenu total, sur la fortune totale, ou sur des éléments du revenu ou de la fortune, y compris les impôts sur les gains provenant de l’aliénation de biens mobiliers ou immobiliers, les impôts sur le montant global des salaires payés par les entreprises, ainsi que les impôts sur les plus‑values.

3.  Les impôts actuels auxquels s’applique la Convention sont notamment:

a)3
En Norvège:
(i)
l’impôt sur le revenu perçu par l’État (innteksskatt til staten);
(ii)
l’impôt sur le revenu perçu par les groupements de communes (innteksskatt til fylkeskommunen);
(iii)
l’impôt sur le revenu perçu par les communes (innteksskatt til kommunen);
(iv)
l’impôt sur la fortune perçu par l’État (formuesskatt til staten);
(v)
l’impôt sur la fortune perçu par les communes (formuesskatt til kommunen);
(vi)
l’impôt perçu par l’État sur les revenus des artistes non résidents, etc. (skatt til staten på honorar til utenlandske artister m.v.);
(ci‑après désignés par «impôt norvégien»).
b)
En Suisse: les impôts fédéraux, cantonaux et communaux
(i)
sur le revenu (revenu total, produit du travail, rendement de la fortune, bénéfices industriels et commerciaux, gains en capital et autres revenus), et
(ii)
sur la fortune (fortune totale, fortune mobilière et immobilière, fortune industrielle, capital et réserves et autres éléments de la fortune);
(ci‑après désignés par «impôt suisse»).

4.  La Convention s’applique aussi aux impôts de nature identique ou analogue qui seraient établis après la date de signature de la Convention dans chaque État contractant et qui s’ajouteraient aux impôts actuels ou qui les remplaceraient.

5.  La Convention ne s’applique pas à l’impôt fédéral anticipé perçu à la source en Suisse sur les gains faits dans les loteries.

3 Mis à jour selon l’art. 1 du Prot. du 12 avr. 2005, approuvé par l’Ass. féd. le 14 déc. 2005, en vigueur depuis le 20 déc. 2005 (RO 2006 237 235; FF 2005 3801).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.