0.672.947.41
RU 2003 3268; FF 2001 4156
Traduzione1
Conclusa il 26 gennaio 2001
Approvata dall’Assemblea federale il 3 dicembre 20012
Ratificata tramite scambio degli strumenti di ratifica il 5 giugno 2002
Entrata in vigore il 5 giugno 2002
(Stato 5 giugno 2002)
1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
0.672.947.41
RO 2003 3268; FF 2001 4415
Traduction1
Conclue le 26 janvier 2001
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 3 décembre 20012
Instruments de ratification échangés le 5 juin 2002
Entrée en vigueur le 5 juin 2002
(Etat le 5 juin 2002)
1
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.