La presente Convenzione, di cui all’Accordo citato nel paragrafo 4 dell’articolo 15 costituisce parte integrante, rimarrà in vigore sino alla denuncia da parte di uno degli Stati contraenti. Ciascuno Stato contraente può denunciare la Convenzione per via diplomatica con un preavviso minimo di sei mesi, prima della fine di ciascun anno solare e a decorrere dall’anno 1984. In questo caso, la Convenzione si applicherà per l’ultima volta:
8 Nuovo testo giusta l’art. 2 del Prot. del 28 apr. 1978, approvato dall’AF il 15 dic. 1978 e in vigore dal 27 mar. 1979 (RU 1979 483 484; FF 1978 I 1370).
La présente Convention, dont l’Accord mentionné au par. 4 de l’art. 15 fait partie intégrante, demeurera en vigueur tant qu’elle n’aura pas été dénoncée par l’un des Etats contractants. Chacun des Etats contractants peut dénoncer la Convention par la voie diplomatique moyennant un préavis de six mois au moins, avant la fin de chaque année civile et à partir de l’année 1984. Dans ce cas, la Convention s’appliquera pour la dernière fois:
9 Nouvelle teneur selon l’art. 2 du prot. du 28 avr. 1978, approuvé par l’Ass. féd. le 15 déc. 1978, en vigueur depuis le 27 mars 1979 (RO 1979 484 483; FF 1978 I 1454).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.