Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.933.21 Convenzione del 26 aprile 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Spagna, intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Scambio di lettere e Prot.)

0.672.933.21 Convention du 26 avril 1966 entre la Confédération suisse et l'Espagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec échange de lettres et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Imposte

1.  La presente Convenzione si applica alle imposte sul reddito e sulla sostanza riscosse per conto di ciascuno degli Stati contraenti, delle sue suddivisioni politiche o dei suoi enti locali qualunque sia il sistema di riscossione.

2.  Sono considerate imposte sul reddito e sulla sostanza le imposte riscosse sul reddito complessivo, sulla sostanza complessiva o su elementi del reddito o della sostanza, comprese le imposte sugli utili derivanti dall’alienazione di beni mobili o immobili, le imposte sull’ammontare complessivo degli stipendi o salari pagati dalle imprese (esclusi i contributi alle assicurazioni sociali), come anche le imposte sui plusvalori.

3.  Le imposte attuali cui si applica la presente convenzione sono segnatamente:

a.3
per quanto riguarda la Spagna:
(i)
l’imposta sul reddito delle persone fisiche,
(ii)
l’imposta sulle società,
(iii)
l’imposta sul reddito dei non-residenti,
(iv)
l’imposta sulla sostanza, e
(v)
le imposte locali sul reddito e sulla sostanza,
(in seguito «imposta spagnola»);
b.
per quanto riguarda la Svizzera: le imposte federali, cantonali e comunali:
1.
sul reddito (reddito complessivo, reddito del lavoro, reddito della sostanza, utili aziendali, profitti da capitali e altri redditi);
2.
su la sostanza (sostanza complessiva, beni mobili e immobili, sostanza aziendale, capitale e riserve e altri elementi della sostanza) (dappresso: imposta svizzera).

4.  La convenzione si applicherà anche alle imposte future di natura identica od analoga che verranno in seguito istituite in aggiunta alle imposte attuali o in loro sostituzione. Le autorità competenti degli Stati contraenti si comunicheranno ogni anno le modificazioni apportate alle loro rispettive legislazioni fiscali.

5.  La convenzione non si applica alle imposte riscosse alla fonte sulle vincite alle lotterie.

3 Nuovo testo giusta l’art. 1 del Prot. del 27 lug. 2011, approvato dall’AF il 15 giu. 2012 ed in vigore dal 24 ago. 2013 (RU 2013 2367 2365; FF 2011 8099).

Art. 2 Impôts visés

1.  La présente Convention s’applique aux impôts sur le revenu et sur la fortune perçus pour le compte de chacun des Etats contractants, de ses subdivisions politiques et de ses collectivités locales, quel que soit le système de perception.

2.  Sont considérés comme impôts sur le revenu et sur la fortune les impôts perçus sur le revenu total, sur la fortune totale, ou sur des éléments du revenu ou de la fortune, y compris les impôts sur les gains provenant de l’aliénation de biens mobiliers ou immobiliers, les impôts sur le montant total des salaires payés par les entreprises (à l’exclusion des cotisations aux assurances sociales), ainsi que les impôts sur les plus‑values.

3.  Les impôts actuels auxquels s’applique la Convention sont notamment:

a.2
en ce qui concerne l’Espagne:
(i)
l’impôt sur le revenu des personnes physiques,
(ii)
l’impôt sur les sociétés,
(iii)
l’impôt sur le revenu des non-résidents,
(iv)
l’impôt sur la fortune, et
(v)
les impôts locaux sur le revenu et sur la fortune,
(ci-après désignés «impôt espagnol»);
b.
en ce qui concerne la Suisse: les impôts fédéraux, cantonaux et communaux:
(1)
sur le revenu (revenu total, produit du travail, rendement de la fortune, bénéfices industriels et commerciaux, gains en capital et autres revenus),
(2)
sur la fortune (fortune totale, fortune mobilière et immobilière, fortune industrielle et commerciale, capital et réserves et autres éléments de la fortune) (ci‑après désignés «impôt suisse»).

4.  La Convention s’appliquera aussi aux impôts futurs de nature identique ou analogue qui s’ajouteraient aux impôts actuels ou qui les remplaceraient. Les autorités compétentes des Etats contractants se communiqueront chaque année les modifications apportées à leurs législations fiscales respectives.

5.  La Convention ne s’applique pas aux impôts perçus à la source sur les gains faits dans les loteries.

2 Nouvelle teneur selon l’art. 1 du Prot. du 27 juil. 2011, approuvé par l’Ass. féd. le 15 juin 2012, en vigueur depuis le 24 août 2013 (RO 2013 2367 2365; FF 2011 8391).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.