Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.932.51 Convenzione del 6 ottobre 2011 tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot.)

0.672.932.51 Convention du 6 octobre 2011 entre la Confédération suisse et les Emirats Arabes Unis en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Entrata in vigore

1.  I due Stati contraenti si notificheranno vicendevolmente per via diplomatica che sono adempiuti i presupposti legali interni necessari all’entrata in vigore della presente Convenzione. La Convenzione entra in vigore il giorno in cui perviene l’ultima di queste notificazioni.

2.  Le disposizioni della Convenzione si applicheranno:

a)
alle imposte prelevate alla fonte sui redditi pagati o accreditati il 1° gennaio dell’anno civile durante il quale la Convenzione è entrata in vigore;
b)
alle rimanenti imposte per gli anni fiscali che iniziano il 1° gennaio
dell’anno civile seguente quello dell’entrata in vigore della Convenzione o successivamente.
3.  Nonostante le disposizioni del paragrafo 2 del presente articolo, con riferimento all’articolo 25 della Convenzione, lo scambio di informazioni si applica alle informazioni che si riferiscono agli anni fiscali che iniziano al 1° gennaio dell’anno civile seguente quello dell’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data.

4.  L’Accordo dell’8 gennaio 19923 fra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di imposizione delle imprese che esercitano aeromobili nel traffico internazionale cessa di esplicare i suoi effetti alla data in cui la presente Convenzione trova applicazione.

Art. 27 Entrée en vigueur

1.  Les Etats contractants se notifieront réciproquement par la voie diplomatique l’achèvement des procédures nécessaires selon leur droit interne pour la mise en vigueur de la présente Convention. La Convention entrera en vigueur à la date à laquelle la dernière de ces notifications aura été reçue.

2.  Les dispositions de la Convention seront applicables:

a)
aux impôts retenus à la source sur les revenus mis en paiement ou attribués à partir du 1er janvier de l’année civile au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur;
b)
aux autres impôts pour toute année fiscale commençant le 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou après cette date.
3.  Nonobstant le par. 2 de cet article, en ce qui concerne l’art. 25 de la Convention, l’échange de renseignements sera accordée pour les années fiscales commençant au 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou après cette date.

4.  L’accord du 8 janvier 1992 entre la Confédération suisse et les Emirats Arabes Unis en vue de l’élimination de la double imposition concernant les entreprises de transport aérien3 cesse de déployer ses effets à la date à laquelle la présente Convention est applicable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.