Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.928.91 Convenzione del 23 novembre 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d'Avorio intesa ad evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

0.672.928.91 Convention du 23 novembre 1987 entre la Confédération suisse et la République de Côte d'Ivoire en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 26 Denuncia

La presente Convenzione rimarrà in vigore sino alla denuncia da parte di uno degli Stati contraenti. Ciascuno Stato contraente può denunciare la Convenzione per via diplomatica con un preavviso minimo di sei mesi prima della fine di ogni anno civile. In questo caso, la Convenzione cesserà di essere applicabile:

a)
in Svizzera:
(i)
alle imposte prelevate mediante ritenuta alla fonte sui redditi messi in pagamento dopo il 31 dicembre dell’anno della denuncia;
(ii)
alle altre imposte prelevate per gli anni fiscali che terminano entro il 31 dicembre dell’anno successivo a quello della denuncia.
b)
nella Costa d’Avorio:
(i)
alle imposte prelevate mediante ritenuta alla fonte sui redditi messi in pagamento dopo il 31 dicembre dell’anno della denuncia;
(ii)
alle imposte sugli utili industriali, commerciali o agrari applicate ai redditi relativi ai periodi d’imposta che terminano entro il 30 settembre dell’anno successivo a quello della denuncia;
(iii)
alle imposte sui redditi applicate ai redditi relativi ai periodi d’imposta che iniziano il 1° gennaio dell’anno successivo a quello della denuncia.

Art. 26 Dénonciation

La présente Convention demeurera en vigueur tant qu’elle n’aura pas été dénoncée par un Etat contractant. Chaque Etat contractant peut dénoncer la Convention par voie diplomatique avec un préavis minimum de six mois avant la fin de chaque année civile. Dans ce cas, la Convention cessera d’être applicable:

a)
en Suisse:
(i)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus dont la mise en paiement intervient après le 31 décembre de l’année de la dénonciation;
(ii)
aux autres impôts perçus pour les années fiscales prenant fin avant le 31 décembre de l’année qui suit immédiatement l’année de la dénonciation.
b)
en Côte dNoire:
(i)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus dont la mise en paiement intervient après le 31 décembre de l’année de la dénonciation;
(ii)
aux impôts sur les bénéfices industriels, commerciaux ou agricoles établis sur des revenus de périodes imposables prenant fin au plus tard le 30 septembre de l’année qui suit celle de la dénonciation;
(iii)
aux impôts sur les revenus établis sur des revenus de périodes imposables commençant le 1er janvier de l’année qui suit celle de la dénonciation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.