Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.928.91 Convenzione del 23 novembre 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d'Avorio intesa ad evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

0.672.928.91 Convention du 23 novembre 1987 entre la Confédération suisse et la République de Côte d'Ivoire en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Eliminazione delle doppie imposizioni

1.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione è eliminata nel modo seguente:

a)
Fatte salve le disposizioni delle lettere b) e c), qualora una residente di Svizzera percepisca redditi che, giusta le disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili nella Costa d’Avorio, la Svizzera esenta da imposta questi redditi, ma può, nel calcolare l’ammontare dell’imposta sul resto del reddito di questo residente, applicare l’aliquota corrispondente al reddito complessivo, senza tener conto dell’avvenuta esenzione.
b)
Qualora un residente di Svizzera riceva dividendi o canoni che, giusta le disposizioni degli articoli 10 e 12, sono imponibili nella Costa d’Avorio, la Svizzera accorda, su domanda del residente uno sgravio che può avere le seguenti forme:
(i)
computo dell’imposta pagata nella Costa d’Avorio, giusta le disposizioni degli articoli 10 e 12, nell’imposta svizzera sul reddito di suddetto residente; l’ammontare computato non può eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile nella Costa d’Avorio; o
(ii)
riduzione forfettaria dell’imposta svizzera; oppure
(iii)
esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi o dei canoni di cui si tratta, ma almeno deduzione dell’imposta pagata nella Costa d’Avorio dall’ammontare lordo dei dividendi o dei canoni.
La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura giusta le prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali concluse dalla Confederazione Svizzera per evitare le doppie imposizioni.
c)
Qualora un residente di Svizzera riceva interessi che, giusta le disposizioni dell’articolo 11, sono imponibili nella Costa d’Avorio, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio che può avere le seguenti forme:
(i)
deduzione del 5 per cento dell’ammontare lordo degli interessi di cui si tratta, e
(ii)
computo, nell’imposta svizzera sul reddito di suddetto residente, calcolata giusta lo sgravio di cui alla lettera c (i), del 10 per cento dell’ammontare lordo degli interessi; questo computo è determinato giusta i principi generali di sgravio menzionati alla lettera b).

2.  Per quanto concerne la Costa d’Avorio, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

Le autorità fiscali della Costa d’Avorio non possono includere nella base imponibile i redditi che, in virtù della presente Convenzione, sono imponibili nell’altro Stato contraente. La Costa d’Avorio può nondimeno tenere conto, ai fini della determinazione dell’aliquota d’imposta, dei redditi così esclusi.

3.  Ai fini dell’applicazione dei paragrafi 1 e 2, gli utili, i redditi o gli utili di capitale di un residente di uno Stato contraente assoggettati ad imposta nell’altro Stato contraente in conformità della presente Convenzione si considerano provenienti da fondi situate in detto altro Stato contraente.

Art. 21 Elimination des doubles impositions

1.  En ce qui concerne la Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:

a)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la présente Convention, sont imposables en Côte d’Ivoire, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus sous réserve des dispositions des al. b) et c), mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste du revenu de ce résident, appliquer le taux correspondant au revenu total, sans tenir compte de l’exemption.
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes ou redevances qui, conformément aux dispositions des art. 10 et 12 sont imposables en Côte d’Ivoire, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident, à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en l’imputation de l’impôt payé en Côte d’Ivoire conformément aux dispositions des art. 10 et 12 sur l’impôt suisse qui frappe les revenus de ce résident, la somme ainsi imputée ne pouvant toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus qui sont imposables en Côte d’Noire; ou
(ii)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse; ou
(iii)
en une exemption partielle des dividendes ou redevances en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé en Côte d’Ivoire du montant brut des dividendes ou redevances.
La Suisse déterminera le dégrèvement applicable et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération suisse en vue d’éviter les doubles impositions.
c)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des intérêts qui, conformément aux dispositions de l’art. 11 sont imposables en Côte d’Ivoire, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en une déduction de 5 % du montant brut des intérêts en question, et
(ii)
en une imputation sur l’impôt suisse sur le revenu de ce résident, calculé conformément au dégrèvement mentionné à l’al. c (i), de 10 % du montant brut des intérêts; cette imputation est déterminée conformément aux principes généraux de dégrèvement mentionnés à l’al. b).

2.  En ce qui concerne la Côte d’Ivoire, la double imposition est évitée de la manière suivante:

Les autorités fiscales de Côte d’Ivoire ne peuvent comprendre dans les bases d’imposition les revenus qui sont imposables dans l’autre Etat contractant en vertu de la présente Convention. Toutefois la Côte d’Ivoire conserve le droit de tenir compte, lors de la détermination du taux de l’impôt, des revenus ainsi exclus.

3.  Pour l’application des par. 1 et 2, les bénéfices, revenus ou gains en capital d’un résident d’un Etat contractant ayant supporté l’impôt de l’autre Etat contractant conformément à la présente Convention, sont considérés comme provenant de sources situées dans cet autre Etat contractant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.