Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.917.21 Convenzione del 28 agosto 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio

0.672.917.21 Convention du 28 août 1978 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Entrata in vigore

§ 1.  La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Bruxelles appena possibile.

§ 2.  La convenzione entrerà in vigore il quindicesimo giorno seguente quello dello scambio degli strumenti di ratifica e sarà applicabile:

1.
in Belgio:
a)
alle imposte prelevate alla fonte sui redditi attribuiti o messi in pagamento a decorrere dal 1° gennaio dell’anno nel corso del quale gli strumenti di ratifica sono stati scambiati;
b)
alle altre imposte afferenti a redditi di periodi imponibili terminanti il 31 dicembre dell’anno nel corso del quale gli strumenti di ratifica sono stati scambiati;
2.
in Svizzera:
a)
alle imposte prelevate alla fonte sui redditi messi in pagamento a decorrere dal 1° gennaio dell’anno nel corso del quale gli strumenti di ratifica sono stati scambiati;
b)
alle altre imposte prelevate per gli anni fiscali inizianti il 1° gennaio dell’anno nel corso del quale gli strumenti di ratifica sono stati scambiati e dopo tale data.

§ 3.  L’accordo conchiuso con scambio di note il 5 dicembre 195735 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo belga concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea è abrogato e cessa di aver effetto per le imposte alle quali la presente convenzione è applicabile conformemente al paragrafo 2.

34 Originario art. 30.

35 [RU 1958 50]

Art. 30 Dénonciation

La présente Convention restera indéfiniment en vigueur; mais chacun des Etats contractants pourra, jusqu’au 30 juin inclus de toute année civile à partir de la troisième année à dater de celle de l’échange des instruments de ratification, la dénoncer, par écrit et par la voie diplomatique, à l’autre Etat contractant. En cas de dénonciation avant le 1er juillet d’une telle année, la Convention s’appliquera pour la dernière fois:

1.
en Belgique:
a)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus attribués ou mis en paiement au plus tard le 31 décembre de l’année de la dénonciation;
b)
aux autres impôts établis sur des revenus de périodes imposables prenant fin avant le 31 décembre de l’année qui suit immédiatement l’année de la dénonciation;
2.
en Suisse:
a)
aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus dont la mise en paiement intervient au plus tard le 31 décembre de l’année de la dénonciation;
b)
aux autres impôts perçus pour les années fiscales prenant fin avant le 31 décembre de l’année qui suit immédiatement l’année de la dénonciation.

36 Anciennement art. 31.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.