Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.917.21 Convenzione del 28 agosto 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio

0.672.917.21 Convention du 28 août 1978 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Pensioni

§ 1.  Le pensioni e le altre rimunerazioni analoghe provenienti da uno Stato contraente, pagate a un residente dell’altro Stato contraente in corrispettivo di un impiego anteriore, sono imponibili soltanto nel primo Stato.

§ 2.  Per l’applicazione del paragrafo 1, le pensioni e le altre rimunerazioni analoghe provengono da uno Stato contraente:

a)
nella misura in cui i contributi versati a una cassa pensioni o a un’istituzione di previdenza sono stati oggetto di uno sgravio fiscale in questo Stato; o
b)
se sono corrisposte da uno Stato, da una sua suddivisione politica o da un suo ente locale, direttamente o mediante prelevamento da fondi da essi costituiti, in corrispettivo di servizi resi a tale Stato, suddivisione o ente locale sono imponibili in questo Stato.

19 Nuovo testo giusta l’art. XII dell’Acc. aggiuntivo del 10 apr. 2014, approvato dall’AF il 19 giu. 2015, in vigore dal 19 lug. 2017 (RU 2017 4061; FF 2014 7067).

Art. 18 Pensions

§ 1.  Les pensions et autres rémunérations similaires provenant d’un Etat contractant et qui sont payées à un résident de l’autre Etat contractant au titre d’un emploi antérieur sont imposables dans le premier Etat.

§ 2.  Pour l’application du par. 1, les pensions et autres rémunérations similaires proviennent d’un Etat contractant:

a)
dans la mesure où les cotisations à un régime de retraite ou une institution de prévoyance ont donné lieu à un allégement fiscal dans cet Etat, ou
b)
lorsqu’elles sont payées par un Etat ou l’une de ses subdivisions politiques ou collectivités locales, soit directement soit par prélèvement sur des fonds qu’ils ont constitués, au titre de services rendus à cet Etat ou à cette subdivision politique ou collectivité locale.

19 Nouvelle teneur selon l’art. XII de l’Avenant du 10 avr. 2014, approuvé par l’Ass. féd. le 19 juin 2015, en vigueur depuis le 19 juil. 2017 (RO 2017 4061; FF 2014 7929).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.