Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.916.91 Convenzione del 26 aprile 1999 tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica di Bielorussia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot.)

0.672.916.91 Convention du 26 avril 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Bélarus en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Per quanto concerne la Bielorussia, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:

Qualora un residente di Bielorussia ritragga redditi (utili) o possieda un patrimonio che, giusta le disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili in Svizzera, la Bielorussia

a)
computa sull’imposta che preleva sul reddito (utili) di questo residente un ammontare pari all’imposta sul reddito (utili) pagata in Svizzera;
b)
computa sull’imposta che preleva sul patrimonio di questo residente un ammontare pari all’imposta sul patrimonio pagata in Svizzera.

Nei due casi, l’ammontare così computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta sul reddito (utile) o sul patrimonio, calcolata prima del computo, corrispondente ai redditi (utili) o al patrimonio che sono imponibili in Svizzera.

2.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:

a)
Qualora un residente di Svizzera ritragga redditi o possieda un patrimonio che, giusta le disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili in Bielorussia, la Svizzera esenta da imposta detti redditi o detto patrimonio, fatte salve le disposizioni della lettera b), ma può, per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito o al rimanente patrimonio di questo residente, applicare l’aliquota corrispondente all’intero reddito o all’intero patrimonio, senza tener conto dell’esenzione.
b)
Qualora un residente di Svizzera riceva dividendi, interessi o canoni che secondo le disposizioni degli articoli 10, 11 o 12 sono imponibili in Bielorussia, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio che può avere le seguenti forme:
(i)
computo dell’imposta pagata in Bielorussia, giusta le disposizioni degli articoli 10, 11 e 12, sull’imposta svizzera sul reddito di suddetto residente; l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile in Bielorussia; o
(ii)
riduzione forfettaria dell’imposta svizzera; o
(iii)
esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi, degli interessi o dei canoni di cui si tratta, pari almeno all’imposta prelevata in Bielorussia sull’ammontare lordo dei dividendi, degli interessi o dei canoni.
La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura conformemente alle prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali stipulate dalla Confederazione Svizzera per evitare le doppie imposizioni.
c)
Una società residente di Svizzera, che riceva dividendi da una società residente di Bielorussia, fruisce, per quanto concerne la riscossione dell’imposta svizzera afferente a detti dividendi, delle medesime agevolazioni di cui beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse residente della Svizzera.

Art. 23 Elimination des doubles impositions

1.  En ce qui concerne le Bélarus, la double imposition est évitée de la manière suivante:

Lorsqu’un résident du Bélarus reçoit des revenus (bénéfices) ou possède de la fortune qui, conformément aux dispositions de la Convention, sont imposables en Suisse, le Bélarus:

a)
impute sur l’impôt sur le revenu (les bénéfices) dû par cette personne un montant correspondant à l’impôt sur le revenu (les bénéfices) payé en Suisse;
b)
impute sur l’impôt sur la fortune dû par cette personne un montant correspondant à l’impôt sur la fortune payé en Suisse.

Le montant ainsi imputé ne peut toutefois, dans les deux cas, excéder la fraction de l’impôt sur le revenu (les bénéfices) ou sur la fortune calculé avant l’imputation, correspondant respectivement aux revenus (bénéfices) ou à la fortune imposables en Suisse.

2.  En ce qui concerne la Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:

a)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus ou possède de la fortune qui, conformément aux dispositions de la Convention, sont imposables au Bélarus, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus ou cette fortune, sous réserve des dispositions du sous-par. b), mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus ou de la fortune de ce résident, appliquer le même taux que si les revenus ou la fortune en question n’avaient pas été exemptés.
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes, intérêts ou redevances, qui, conformément aux dispositions des art. 10, 11 ou 12 sont imposables au Bélarus, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en l’imputation de l’impôt payé au Bélarus conformément aux dispositions des art. 10, 11 ou 12 sur l’impôt qui frappe les revenus de ce résident; la somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus imposables au Bélarus, ou
(ii)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse, ou
(iii)
en une exemption partielle des dividendes, intérêts ou redevances en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé au Bélarus du montant brut des dividendes, intérêts ou redevances.
La Suisse déterminera le genre de dégrèvement et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions.
c)
Une société qui est un résident de Suisse et reçoit des dividendes d’une société qui est un résident du Bélarus bénéficie, pour l’application de l’impôt suisse frappant ces dividendes, des mêmes avantages que ceux dont elle bénéficierait si la société qui paie les dividendes était un résident de Suisse.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.