Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.916.41 Convenzione del 23 febbraio 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Azerbaigian intesa a evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot.)

0.672.916.41 Convention du 23 février 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Navigazione marittima ed aerea

1.  Gli utili di un’impresa di uno Stato contraente derivanti dall’esercizio, in traffico internazionale, di navi o di aeromobili sono imponibili soltanto in detto Stato.

2.  Nell’applicazione del presente articolo sono considerati utili derivanti dall’esercizio, nel traffico internazionale, di navi o aeromobili anche:

a)
gli utili dal noleggio occasionale di navi e aeromobili vuoti nel traffico internazionale;
b)
gli utili dallo sfruttamento, dal mantenimento o dalla locazione di container, nel traffico internazionale, compresi i rimorchi e altri dispositivi adibiti al trasporto di questi container,

nella misura in cui queste attività rappresentino un’attività accessoria all’esercizio di navi e aeromobili nel traffico internazionale.

3.  Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano parimenti agli utili derivanti dalla partecipazione a un fondo comune («pool»), a una società di partecipazione o a un organismo internazionale di esercizio.

Art. 8 Navigation maritime et aérienne

1.  Les bénéfices d’une entreprise d’un Etat contractant provenant de l’exploitation, en trafic international, de navires ou d’aéronefs ne sont imposables que dans cet Etat.

2.  Au sens du présent article, les bénéfices provenant de l’exploitation, en trafic international, de navires ou d’aéronefs comprennent également:

a)
les bénéfices provenant de la location occasionnelle coque nue de navires ou d’aéronefs en trafic international;
b)
les bénéfices provenant de l’exploitation, de l’entretien ou de la location de conteneurs en trafic international, y compris des remorques et autres équipements servant au transport de ces conteneurs,

si ces activités constituent une activité accessoire à l’exploitation de navires et d’aéronefs en trafic international.

3.  Les dispositions du par. 1 s’appliquent aussi aux bénéfices provenant de la participation à un pool, une exploitation en commun ou un organisme international d’exploitation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.