Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.915.81 Convenzione del 30 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e l'Australia per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito (con Prot.)

0.672.915.81 Convention du 30 juillet 2013 entre la Confédération suisse et l'Australie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Entrata in vigore

1.  I due Stati contraenti si notificheranno vicendevolmente per via diplomatica l’adempimento dei presupposti legali interni necessari all’entrata in vigore della presente Convenzione. La Convenzione entra in vigore alla data dell’ultima di queste notificazioni.

2.  La Convenzione si applicherà:

a)
in Australia:
(i)
con riferimento all’imposta alla fonte sui redditi, sui redditi che un residente di Svizzera ha conseguito il 1° aprile dell’anno civile seguente all’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data,
(ii)
con riferimento alle restanti imposte australiane, sui redditi o utili di un anno di reddito che sono stati conseguiti il 1° gennaio dell’anno civile seguente all’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data,
(iii)
con riferimento all’imposta sulle prestazioni accessorie al salario, sulle prestazioni accessorie al salario che sono state conseguite il 1° luglio dell’anno civile seguente all’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data;
b)
in Svizzera:
(i)
con riferimento alle imposte trattenute alla fonte, agli ammontari pagati o accreditati il 1° gennaio dell’anno seguente all’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data,
(ii)
con riferimento alle altre imposte, agli anni fiscali che iniziano il 1° gennaio dell’anno civile seguente all’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data;
c)
con riferimento all’articolo 25, alle informazioni che si riferiscono agli anni fiscali o agli esercizi commerciali che iniziano il 1° gennaio dell’anno civile seguente all’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data.

3.  Con l’entrata in vigore della presente Convenzione, la Convenzione tra la Svizzera e l’Australia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e il suo Protocollo, firmati il 28 febbraio 19804 a Canberra, sono abrogati. Tuttavia, le disposizioni della prima Convenzione continueranno a essere applicate agli anni e periodi fiscali terminati a decorrere dalla data in cui le disposizioni della presente Convenzione entrano in vigore.

Art. 27 Entrée en vigueur

1.  Les Etats contractants se notifieront réciproquement par la voie diplomatique l’achèvement des procédures nécessaires selon leur droit interne pour la mise en vigueur de la présente convention. La convention entrera en vigueur à la date à laquelle la dernière de ces notifications aura été reçue.

2.  Les dispositions de la convention seront applicables:

a)
en Australie:
(i)
aux impôts sur les prestations salariales accessoires allouées à partir du 1er avril de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la convention entrera en vigueur,
(ii)
aux impôts à la source sur les revenus qu’un résident de Suisse reçoit à partir du 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la convention entrera en vigueur,
(iii)
aux autres impôts australiens sur les revenus ou gains reçus au cours d’un exercice débutant le 1er juillet de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la convention entrera en vigueur, ou après cette date;
b)
en Suisse:
(i)
aux impôts retenus à la source sur les revenus payés ou attribués à partir du 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la convention entrera en vigueur,
(ii)
s’agissant des autres impôts, pour les années fiscales commençant le 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la convention entrera en vigueur, ou après cette date;
c)
s’agissant de l’art. 25, aux renseignements relatifs aux années fiscales ou exercices en cours au 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la convention entrera en vigueur ou commençant le 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle la convention entrera en vigueur, ou après cette date.

3.  La convention entre l’Australie et la Suisse en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu4 signée le 28 février 1980 à Canberra, ainsi que le protocole qui l’accompagne5, cesseront d’être en vigueur à partir de la date de l’entrée en vigueur de la présente convention. La première citée demeure cependant applicable aux années et périodes fiscales qui se terminent le jour précédant celui où la présente convention devient applicable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.