Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.914.95 Accordo del 20 febbraio 1999 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno d'Arabia Saudita per l'esonero reciproco dalle imposte sulle attività collegate al trasporto aereo internazionale

0.672.914.95 Accord du 20 février 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite en vue de l'exonération réciproque des impôts sur les activités liées au transport aérien international

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Imposte

1.  Il presente Accordo si applica a tutte le imposte sul reddito e sulla sostanza prelevate per conto di uno Stato contraente, indipendentemente dal modo con cui sono percepite.

2.  Sono considerate imposte sul reddito e sulla sostanza le imposte prelevate sul reddito totale, sulla sostanza totale oppure su elementi del reddito o della sostanza, comprese le imposte sui guadagni provenienti dall’alienazione di beni mobili.

3.  Le imposte attuali a cui si applica il presente Accordo sono segnatamente:

a)
trattandosi della Confederazione Svizzera, le imposte federali, cantonali e comunali sul reddito e sulla sostanza, (dappresso designata «imposta svizzera»);
b)
trattandosi del Regno d’Arabia Saudita, l’imposta sul reddito, (dappresso designata «imposta saudita»).

4.  Il presente Accordo si applica anche alle imposte di natura identica o analoga che sarebbero introdotte a posteriori a complemento delle imposte attuali, oppure in loro sostituzione.

Art. 2 Impôts visés

1.  Le présent Accord s’applique à tous les impôts sur le revenu et sur la fortune perçus pour le compte d’un Etat contractant, quel que soit le système de perception.

2.  Sont considérés comme impôts sur le revenu et sur la fortune, les impôts perçus sur le revenu total, sur la fortune totale, ou sur des éléments du revenu ou de la fortune, y compris les impôts sur les gains provenant de l’aliénation de biens mobiliers.

3.  Les impôts actuels auxquels s’applique le présent Accord sont notamment:

a)
s’agissant de la Confédération suisse, les impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur le revenu et sur la fortune, (ci-après désignés «impôt suisse»);
b)
s’agissant du Royaume d’Arabie Saoudite, l’impôt sur le revenu, (ci-après désigné «impôt saoudien»).

4.  Le présent Accord s’applique aussi aux impôts de nature identique ou analogue qui seraient établis postérieurement en complément aux impôts actuels, ou qui les remplaceraient.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.