(1) Gli utili provenienti dall’esercizio, in traffico internazionale, di navi o di aeromobili sono imponibili soltanto nello Stato contraente dove si trova la sede della direzione effettiva dell’impresa.
(2) Gli utili provenienti dall’esercizio di battelli adibiti alla navigazione interna sono imponibili soltanto nello Stato contraente dove si trova la sede della direzione effettiva dell’impresa.
(3) Se la sede della direzione effettiva dell’impresa di navigazione marittima o interna è a bordo di una nave o di un battello, si considera che questa sede si trova nello Stato contraente in cui è ubicato il porto di immatricolazione della nave o del battello, oppure, non dandosi un porto di immatricolazione, nello Stato contraente di cui è residente la persona che esercita la nave o il battello.
(4) Le disposizioni che precedono sono ugualmente applicabili:
(5) Quando un’impresa intesa ai termini del presente articolo, che viene condotta sotto forma di società di persone, ha la sede della sua direzione effettiva in uno Stato contraente, mentre uno dei soci è residente dell’altro Stato contraente, quest’altro Stato contraente può imporre un tale socio per i redditi che ritrae dalla sua partecipazione alla società di persone ma, per l’imposta riscossa nel primo Stato, gli concede uno sgravio della sua imposta nell’ambito delle disposizioni dell’articolo 24.
1. Les bénéfices provenant de l’exploitation, en trafic international, de navires ou d’aéronefs ne sont imposables que dans l’Etat contractant où le siège de la direction effective de l’entreprise est situé.
2. Les bénéfices provenant de l’exploitation de bateaux servant à la navigation intérieure ne sont imposables que dans l’Etat contractant où le siège de la direction effective de l’entreprise est situé.
3. Si le siège de la direction effective d’une entreprise de navigation maritime ou intérieure est à bord d’un navire ou d’un bateau, ce siège est réputé situé dans l’Etat contractant où se trouve le port d’attache de ce navire ou de ce bateau, ou à défaut de port d’attache, dans l’Etat contractant dont l’exploitant du navire ou du bateau est un résident.
4. Les dispositions qui précèdent sont également applicables:
5. Lorsqu’une entreprise, au sens du présent article, qui est exploitée sous la forme d’une société de personnes a le siège de sa direction effective dans un Etat contractant alors qu’un des associés est un résident de l’autre Etat contractant, cet autre Etat contractant peut imposer cet associé pour les revenus qu’il tire de sa participation à cette société de personnes mais, pour l’impôt perçu dans le premier Etat, il accorde un dégrèvement de son impôt dans le cadre des dispositions de l’art. 24.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.