(1) Se il defunto all’atto del decesso era domiciliato nella Repubblica federale di Germania, la doppia imposizione è evitata nel seguente modo:
(2) Se il defunto all’atto del decesso era domiciliato in Svizzera, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:
la Svizzera esenta dall’imposta i beni che secondo gli articoli 5, 6 e 7 sono imponibili nella Repubblica federale di Germania. Ma essa può, per determinare l’ammontare dell’imposta sui beni riservati alla sua imposizione, applicare l’aliquota che sarebbe applicabile se i relativi beni immobili non fossero stati esentati.
(1) Lorsque le défunt avait son domicile dans la République fédérale d’Allemagne au moment de son décès, la double imposition est évitée de la manière suivante:
(2) Lorsque le défunt avait son domicile en Suisse au moment de son décès, la double imposition est évitée de la manière suivante:
La Suisse exempte de l’impôt les biens qui, conformément aux dispositions des art. 5, 6 et 7, sont imposables dans la République fédérale d’Allemagne. Mais elle peut, pour calculer le montant de l’impôt sur les biens qui sont réservés à son imposition, appliquer le taux qui entrerait en ligne de compte si les biens en question n’avaient pas été exemptés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.