0.672.912.31 Convenzione del 12 novembre 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Albania per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot.)
0.672.912.31 Convention du 12 novembre 1999 entre la Confédération suisse et la République d'Albanie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot.)
Art. 28 Entrata in vigore
1. La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Tirana non appena possibile.
2. La presente Convenzione entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica e le sue disposizioni si applicheranno:
- a)
- in Albania, ai redditi conseguiti o ai patrimoni detenuti il 1° gennaio dell’anno successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione o dopo questa data;
- b)
- in Svizzera, ai redditi conseguiti o ai patrimoni detenuti il 1° gennaio dell’anno successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione o dopo questa data.
Art. 28 Entrée en vigueur
1. La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Tirana aussitôt que possible.
2. La présente Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:
- a)
- en Albanie aux revenus réalisés ou à la fortune détenue le 1er janvier de l’année suivant l’entrée en vigueur de la Convention ou après cette date;
- b)
- en Suisse aux revenus réalisés ou à la fortune détenue le 1er janvier de l’année suivant l’entrée en vigueur de la Convention ou après cette date.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.