1. Per quanto concerne il Sudafrica, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:
Fatte salve le disposizioni della legislazione del Sudafrica concernenti il computo di imposte straniere sull’imposta sudafricana (senza pregiudizio tuttavia del presente principio generale), l’importo dell’imposta svizzera pagabile, in virtù del diritto svizzero e conformemente alle disposizioni della presente Convenzione, da un residente del Sudafrica a titolo di redditi assoggettati all’imposta svizzera, è computato nell’imposta sudafricana su tali redditi, ma per un ammontare che non ecceda la frazione dell’imposta sudafricana corrispondente al rapporto esistente tra questo reddito e il reddito totale assoggettato all’imposta sudafricana.
2. Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:
1. En Afrique du Sud, la double imposition est évitée de la manière suivante:
Sous réserve des dispositions de la législation sud-africaine concernant l’imputation de l’impôt étranger sur l’impôt sud-africain (qui n’en affecterait pas le principe général ici posé), l’impôt dû en Suisse par des résidents d’Afrique du Sud à raison de revenus imposables en Suisse, conformément aux dispositions de la présente Convention, est déduit des impôts dus conformément à la législation sud-africaine. Cette imputation ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt total sud-africain dû qui correspond à la relation entre les revenus concernés et l’ensemble des revenus.
2. En Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.