Traduzione
William Francis Morneau Ministro delle finanze del Governo | Canada, 22 dicembre 2016 Ueli Maurer Consigliere federale Dipartimento federale delle finanze Bundesgasse 3 CH-3003 Berna Svizzera |
Sua Eccellenza,
ho l’onore di confermare il ricevimento della Sua lettera del 9 dicembre 2016 dal seguente tenore:
«Sua Eccellenza,
ho l’onore di riferirmi alla Dichiarazione congiunta firmata il 4 febbraio 2016 in cui la Svizzera e il Canada hanno espresso l’intenzione di introdurre, su base reciproca, lo scambio automatico di informazioni relative a conti finanziari conformemente allo standard comune di comunicazione di informazioni dell’OCSE e il relativo commentario a partire dal 2017 (primo scambio di dati nel 2018) nonché alla Convenzione del 25 gennaio 19882 sulla reciproca assistenza amministrativa in materia fiscale, emendata dal Protocollo di modifica del 27 maggio 2010 (di seguito «Convenzione emendata»).
Questo scambio di informazioni si fonda sull’articolo 6 della Convenzione emendata e sull’Accordo multilaterale del 29 ottobre 20143 tra Autorità Competenti concernente lo scambio automatico di informazioni relative a Conti Finanziari (Accordo SAI). Secondo l’articolo 28 paragrafo 6 della Convenzione emendata, le disposizioni della Convenzione si applicano all’assistenza amministrativa in relazione ai periodi fiscali che iniziano il o dopo il 1° gennaio dell’anno successivo all’entrata in vigore della Convenzione emendata in riferimento a una Parte o, in assenza di periodo fiscale, all’assistenza amministrativa relativa a obblighi fiscali sorti il 1° gennaio o dopo il 1° gennaio dell’anno successivo all’entrata in vigore della Convenzione emendata in riferimento a una Parte.
Considerato che, secondo l’articolo 28 paragrafo 6 della Convenzione emendata, due o più Parti possono convenire che la Convenzione emendata abbia effetto per quel che concerne l’assistenza amministrativa relativa ai periodi fiscali o obblighi fiscali anteriori, ho l’onore di proporre, in nome del Consiglio federale svizzero, che la Svizzera e il Canada convengano che l’articolo 6 della Convenzione emendata e l’Accordo SAI siano applicabili ai periodi fiscali che iniziano il 1° gennaio 2017 o dopo tale data.
Nel caso in cui il Governo del Canada ritenga accettabile la proposta succitata, ho inoltre l’onore di proporre che la presente lettera e la Sua risposta siano considerate come un accordo in materia tra i due Governi, applicabile dal 1° gennaio 2017 o in data successiva a decorrere dal giorno in cui il Governo del Canada avrà notificato al Consiglio federale svizzero l’adempimento delle necessarie procedure di attuazione interne. Se l’entrata in vigore sarà successiva al 1° gennaio 2017, tale accordo sarà applicato a titolo provvisorio dal 1° gennaio 2017.
Gradisca, Sua Eccellenza, l’espressione della mia massima stima.
Ueli Maurer
Consigliere federale»
Ho il piacere di informarla che il Governo del Canada accetta la proposta contenuta nella Sua lettera. Il Governo del Canada accetta inoltre che la Sua lettera, le cui versioni in francese e inglese fanno ugualmente fede, e la presente risposta siano considerate come un accordo in materia tra i due Governi applicabile dal 1° gennaio 2017 o in data successiva a decorrere dal giorno in cui il Governo del Canada avrà notificato al Consiglio federale svizzero l’adempimento delle necessarie procedure di attuazione interne. Se l’entrata in vigore sarà successiva al 1° gennaio 2017, tale accordo sarà applicato a titolo provvisorio dal 1° gennaio 2017.
Gradisca, Sua Eccellenza, l’espressione della mia massima stima.
William Francis Morneau
Ministro delle finanze del Governo del Canada
Texte original
William Francis Morneau Ministre des Finances du gouvernement | Canada, le 22 décembre 2016 Ueli Maurer Conseiller fédéral Département fédéral des finances Bundesgasse 3 CH-3003 Berne Suisse |
Excellence,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 9 décembre 2016, dont le texte intégral se lit comme suit:
«Excellence,
J’ai l’honneur de me référer à la Déclaration commune signée le 4 février 2016, dans laquelle la Suisse et le Canada ont exprimé leur intention d’introduire, sur une base réciproque, l’échange automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers en matière fiscale fondé sur la Norme commune de déclaration de l’OCDE et les commentaires s’y rapportant, à compter de 2017 (avec une première transmission de données en 2018), ainsi qu’à la Convention concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale du 25 janvier 19882, telle qu’elle est amendée par le Protocole d’amendement à la Convention concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale du 27 mai 2010 (ci-après la «Convention amendée»).
Cet échange automatique de renseignements sera fondé sur l’art. 6 de la Convention amendée et sur l’Accord multilatéral entre autorités compétentes concernant l’échange automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers du 29 octobre 20143 (ci‑après l’«AMAC»). En vertu du par. 6 de l’art. 28 de la Convention amendée, celle-ci s’applique à l’assistance administrative couvrant les périodes d’imposition qui débutent le 1er janvier, ou après le 1er janvier, de l’année qui suit celle durant laquelle la Convention amendée entrera en vigueur à l’égard d’une Partie ou, en l’absence de période d’imposition, à l’assistance administrative portant sur des obligations fiscales prenant naissance le 1er janvier, ou après le 1er janvier, de l’année qui suit celle durant laquelle la Convention amendée entrera en vigueur à l’égard d’une Partie.
Considérant que le par. 6 de l’art. 28 de la Convention amendée prévoit que deux Parties ou plus peuvent convenir que la Convention amendée prendra effet pour ce qui concerne l’assistance administrative portant sur des périodes d’imposition ou obligations fiscales antérieures, j’ai l’honneur de proposer, au nom du Conseil fédéral suisse, que la Suisse et le Canada conviennent que l’art. 6 de la Convention amendée et l’AMAC prendront effet relativement aux périodes d’imposition qui débutent le 1er janvier 2017 ou après cette date.
Si la proposition qui précède est jugée acceptable par le Gouvernement du Canada, j’ai l’honneur de proposer que la présente lettre et votre réponse faisant foi de cette acceptation constituent un Accord entre nos deux gouvernements. Cet Accord entrera en vigueur le 1er janvier 2017 ou, si elle est postérieure, à la date à laquelle le Gouvernement du Canada aura notifié au Conseil fédéral suisse l’accomplissement des procédures internes du Canada requises pour son entrée en vigueur. Si l’entrée en vigueur est postérieure au 1er janvier 2017, cet Accord sera appliqué à titre provisoire à compter du 1er janvier 2017.
Veuillez agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.
Ueli Maurer
Conseiller fédéral»
J’ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement du Canada accepte la proposition contenue dans votre lettre. Le Gouvernement du Canada accepte, de plus, que votre lettre, dont les versions française et anglaise font également foi, ainsi que la présente réponse, constituent un Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la Suisse, lequel entrera en vigueur le 1er janvier 2017 ou, si elle est postérieure, à la date à laquelle le Gouvernement du Canada aura notifié au Conseil fédéral suisse l’accomplissement des procédures internes du Canada requises pour son entrée en vigueur. Si l’entrée en vigueur est postérieure au 1er janvier 2017, cet Accord sera appliqué à titre provisoire à compter du 1er janvier 2017.
Je vous prie d’agréer, Excellence, l’assurance renouvelée de ma haute considération.
William Francis Morneau
Ministre des Finances du gouvernement du Canada
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.