Considerato che il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Isola di Man desiderano rafforzare e facilitare lo scambio di informazioni in materia fiscale;
considerato che il Governo dell’Isola di Man, in virtù dei poteri conferitigli dal Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord, dispone della facoltà di negoziare, concludere, applicare e, fatte salve le disposizioni previste dal presente Accordo, denunciare un Accordo sullo scambio di informazioni in materia fiscale con la Confederazione Svizzera;
le Parti contraenti hanno convenuto di concludere il presente Accordo, vincolante solo per esse stesse.
Considérant que le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Ile de Man souhaitent renforcer et faciliter l’échange de renseignements en matière fiscale;
considérant que le Gouvernement de l’Ile de Man, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, dispose de la faculté de négocier, de conclure, d’appliquer et, sous réserve des dispositions du présent Accord, de dénoncer un accord d’échange de renseignements en matière fiscale avec la Confédération suisse;
les parties contractantes sont convenues de conclure le présent Accord, qui ne crée d’obligations que pour elles seules.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.