Il Consiglio federale svizzero,
agendo a nome dei Cantoni di Zurigo, Berna, Lucerna, Uri, Obvaldo, Glarona, Zugo, Friburgo, Basilea Città, Basilea Campagna, Sciaffusa, Appenzello esterno, Appenzello Interno, San Gallo, Grigioni, Argovia, Ticino, Turgovia, Vaud e Neuchâtel2
e
Il Governo della Repubblica francese,
Volendo facilitare le donazioni e le successioni a favore delle collettività pubbliche e degli organismi d’esclusiva utilità pubblica,
Considerando che le legislazioni fiscali in vigore sia in Francia sia nei Cantoni svizzeri prevedono l’esenzione delle donazioni e delle successioni a favore delle collettività pubbliche e degli organismi d’esclusiva utilità pubblica,
Volendo estendere tale esenzione alle collettività e agli organismi dell’altro Stato sotto riserva della reciprocità,
Hanno convenuto quanto segue:
2 Hanno aderito all’accordo il Cantone del Giura mediante uno scambio di note tra l’Ambasciata svizzera in Francia e il Ministero degli affari esteri del 20 feb./ 18. mar. 1980, il Cantone del Ticino con effetto dal 29 nov. 1982 (RU 1982 2302), il Cantone di Ginevra con effetto dal 16 giu. 1993 (RU 1993 3162) e il Cantone del Vallese con effetto dal 22 ott. 2010 (RU 2010 5697).
Le Conseil fédéral suisse,
agissant au nom des cantons de Zurich, Berne, Lucerne, Uri, Unterwald-le‑Haut, Glaris, Zoug, Fribourg, Bâle‑Ville, Bâle‑Campagne, Schaffhouse, Appenzell Rhodes extérieures, Appenzell Rhodes intérieures, Saint‑Gall, Grisons, Argovie, Thurgovie, Vaud et Neuchâtel1
et
le Gouvernement de la République française,
désireux de faciliter les donations et successions en faveur des collectivités publiques et des organismes à buts exclusivement désintéressés,
considérant que les législations fiscales en vigueur tant en France que dans les cantons suisses prévoient l’exonération des donations et successions en faveur des collectivités publiques et des organismes à buts exclusivement désintéressés,
désireux d’étendre cette exonération aux collectivités et organismes de l’autre Etat sous réserve de réciprocité,
sont convenus des dispositions suivantes:
1 Sont aussi parties à l’accord, le canton du Jura en vertu d’un échange de notes entre l’Ambassade de Suisse en France et le Ministère français des affaires étrangères des 20 fév./18 mars 1980, le canton du Tessin depuis le 29 nov. 1982 (RO 1982 2302), le canton de Genève depuis le 16 juin 1993 (RO 1993 3162) et le canton du Valais depuis le 22 oct. 2010 (RO 2010 5679).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.