0.632.317.671
RU 2012 3009; FF 2011 1275
Traduzione1
Concluso a Reykjavik il 24 giugno 2010
Approvato dall’Assemblea federale l’8 marzo 20112
Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 12 maggio 2011
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° giugno 2012
(Stato 29 maggio 2013)
1 Dal testo originale inglese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF dell’8 mar. 2011 (RU 2012 3007).
0.632.317.671
RO 2012 3009; FF 2011 1315
Traduction1
Conclu à Reykjavik le 24 juin 2010
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 8 mars 20112
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 12 mai 2011
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er juin 2012
(Etat le 29 mai 2013)
1 Texte original anglais.
2 Art. 1 al. 1 let. a de l’AF du 8 mars 2011 (RO 2012 3007)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.