Il presente Accordo non conferisce diritti né impone obblighi supplementari alle Parti per quanto concerne le iniziative adottate conformemente all’articolo XIX del GATT 199422 e dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia23, salvo che una Parte che adotta una misura di salvaguardia può escludere, nella misura compatibile con gli obblighi derivanti dall’Accordo dell’OMC, le importazioni di prodotti originari di un’altra Parte se tali importazioni non costituiscono un grave pregiudizio o una minaccia di grave pregiudizio.
22 RS 0.632.20, Allegato 1A.1
23 RS 0.632.20, Allegato 1A.14
Le présent Accord ne confère aucun droit supplémentaire ni n’impose aucune obligation supplémentaire aux Parties s’agissant de mesures prises au titre de l’art. XIX du GATT 199422 et de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes23; toutefois, la Partie prenant une mesure de sauvegarde au titre de l’art. XIX du GATT 1994 ou de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes exclut, dans la mesure compatible avec les obligations découlant des accords de l’OMC, les importations d’un produit originaire d’une autre Partie pour autant que ces importations ne causent pas de dommage grave ou ne menacent pas de causer un dommage grave.
22 RS 0.632.20, Annexe 1A.1
23 RS 0.632.20, Annexe 1A.14
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.