Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.891.1 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2002 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Singapore (con Prot. e all.)

0.632.316.891.1 Accord de libre-échange du 26 juin 2002 entre les États de l'AELE et la République de Singapour (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 62 Rapporto iniziale

1.  Il tribunale arbitrale presenta un rapporto iniziale alle Parti entro 90 giorni dopo la data della sua istituzione.

2.  Il tribunale arbitrale allestisce il suo rapporto sulla base delle comunicazioni e delle argomentazioni delle Parti alla controversia nonché delle informazioni scientifiche e dei consigli tecnici ottenuti conformemente all’articolo 61 paragrafo 4.

3.  Una Parte alla controversia può sottoporre al tribunale arbitrale commenti scritti sul rapporto iniziale entro 14 giorni dopo la data di presentazione dello stesso.

4.  In tal caso, dopo aver preso atto dei commenti scritti, il tribunale arbitrale, di propria iniziativa o su richiesta di una Parte alla controversia, può:

(a)
chiedere il parere di ciascun’altra Parte alla controversia;
(b)
riconsiderare il proprio rapporto; e
(c)
procedere a qualsiasi altro esame che ritenga appropriato.

Art. 62 Rapport initial

1.  Le panel arbitral présente un rapport initial aux parties au différend dans les 90 jours suivant sa constitution.

2.  Le panel arbitral base son rapport sur les communications et argumentations des parties au différend ainsi que sur les informations scientifiques et les conseils techniques obtenus conformément au par. 4 de l’art. 61.

3.  Une partie au différend peut soumettre au panel arbitral des commentaires écrits sur le rapport initial dans les 14 jours suivant la présentation de ce dernier.

4.  Si tel est le cas, après avoir pris connaissance des commentaires écrits, le panel arbitral peut, de sa propre initiative ou à la demande d’une partie au différend:

(a)
demander l’avis de toute partie au différend;
(b)
reconsidérer son rapport, et
(c)
procéder à tout autre examen qu’il juge approprié.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.